[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po-debconf://mdadm/fr.po



Le 15/08/05, Thomas Huriaux a écrit:
> Une relecture.
Merci à Thomas pour la relecture, voila la version corrigée.

> -"Pour cela, vous ne devez pas démarrer automatiquement les périphériques "
> -"RAID, avant d'effacer le superbloc (mdadm --zero-superblock /dev/xxx). Vous "
> -"pourrez ensuite activer le démarrage automatique avec la commande « dpkg-"
> +"Pour faire cela, vous ne devez pas démarrer automatiquement les périphériques "
> +"RAID. Commencez par effacer le superbloc (mdadm --zero-superblock /dev/xxx) puis"
> +"réactivez le démarrage automatique en utilisant « dpkg-"
>  "reconfigure mdadm »."
Ok, mais j'ai gardé activez à la place de réactivez.

> -"Tous les périphériques RAID peuvent être recherchés et réunis "
> +"Si les périphériques RAID sont démarrés automatiquement, ceux-ci peuvent être recherchés et réunis "
Ok,

>  "automatiquement au démarrage du système. Cela n'est possible que si vous "
> -"utilisez le pilote md en module. S'il est compilé dans le noyau, celui-ci "
> +"utilisez le pilote md en module. S'il est compilé dans le noyau, ce dernier "
J'ai préféré conserver celui-ci

>  "Quand le démon de surveillance des périphériques RAID est utilisé, une "
> -"notification est envoyée, par courriel, en cas de défaillance ou de "
> +"notification par courriel est envoyée en cas de défaillance ou de "
Ok

> -"Veuillez indiquer l'adresse de courriel de l'utilisateur qui doit recevoir "
> +"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'utilisateur qui doit recevoir "
Oui.


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair<eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "Si vous réutilisez des disques durs, initialisez leur superbloc."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have a md superblock from an "
"earlier installation in a different RAID array, you MUST zero the superblock "
"before activating the autostart feature."
msgstr ""
"ATTENTION : Si vous utilisez des disques durs dont le superbloc a déjà été "
"écrit par md lors d'une installation dans une autre matrice RAID, vous DEVEZ "
"effacer leur superbloc avant d'activer le démarrage automatique."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
"mdadm` to reactivate the autostart feature."
msgstr ""
"Pour faire cela, vous ne devez pas démarrer automatiquement les "
"périphériques RAID. Commencez par effacer le superbloc (mdadm --zero-"
"superblock /dev/xxx) puis activez le démarrage automatique en utilisant "
"« dpkg-reconfigure mdadm »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid "Do you want to start the RAID devices automatically?"
msgstr "Voulez-vous démarrer automatiquement les périphériques RAID ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid ""
"If RAID devices are started automatically, all RAID devices are discovered "
"and assembled automatically at system startup. This option should only be "
"used if the md driver is compiled as a module. If it is compiled into your "
"kernel, the automatic startup will be performed at boot time by the kernel "
"and therefore you should not choose this option."
msgstr ""
"Si les périphériques RAID sont démarrés automatiquement, ceux-ci peuvent "
"être recherchés et réunis automatiquement au démarrage du système. Cela "
"n'est possible que si vous utilisez le pilote md en module. S'il est compilé "
"dans le noyau, celui-ci démarre les périphériques automatiquement et vous "
"n'avez donc pas besoin de sélectionner cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid "Do you want to start the RAID monitor daemon?"
msgstr "Voulez-vous démarrer le démon de surveillance RAID ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid ""
"When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a disk "
"belonging to a RAID array fails or changes its status for some reason."
msgstr ""
"Quand le démon de surveillance des périphériques RAID est utilisé, une "
"notification par courriel est envoyée en cas de défaillance ou de changement "
"d'état d'un disque appartenant à un ensemble RAID."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid "Recipient for daemon email notifications:"
msgstr "Destinataire des notifications par courriel :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification if the status of a RAID array changes."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'utilisateur qui doit recevoir "
"les notifications si l'état des périphériques RAID change."

Reply to: