[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] webwml://social_contract.wml



 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> écrivait :

  « > -prévue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a
  « > +conçue comme l'ensemble des principes auxquels nous acceptions de rester fidèles, a
  « >  été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la
  « >  <a href="http://www.opensource.org/osd.html";>définition de l'informatique
  « >  libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).
  « 
  « OK pour "conçue", par contre je préfère garder "un ensemble de
  « principes", car 1) c'est ainsi que c'est dans le texte anglais, 

?, souvent « a » se traduit par l'article défini français.

Par ex :  initially designed as a set of commitments. =
conçue comme un ensemble de principes. (un et pas deux)
Mais : initially designed as a set of commitments that we agree to abide by. =
conçue comme l'ensemble des principes auquels...
Là on met « le » parce que l'ensemble est qualifié par la proposition relative...

    2) il
  « n'est pas évident que cela recouvre tous les principes (ce qui serait
  « impliqué par l'utilisation des articles définis).

Tu dirais : les DFSG sont l'ensemble des principes auquels nous acceptons de rester
fidèles, non ?

a+

-- 
Philippe Batailler





Reply to: