[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] man://shadow/gpasswd.1



Bonjour,

Sauf erreur de ma part ou absence d'erreur dans la traduction, il n'y a
pas eu de relecture.

Voici des modifs effectuées après l'appel à relecture :
  +    exécuté par un administrateur de groupe suivit d'un nom de groupe
    => exécuté par un administrateur de groupe suivi d'un nom de groupe
  + suppression d'un commentaire
  + chiffrées => cachées

-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# First Translation: Maxime Mastin, 2001.
# Switch to po4a by Nicolas FRANÇOIS, 2004
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 22:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: C/gpasswd.1:8
#, no-wrap
msgid "GPASSWD"
msgstr "GPASSWD"

# type: SH
#: C/gpasswd.1:9
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:11
msgid "gpasswd - administer the /etc/group file"
msgstr "gpasswd - administre le fichier /etc/group"

# type: SH
#: C/gpasswd.1:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:14
msgid "B<gpasswd> I<group>"
msgstr "B<gpasswd> I<groupe>"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:16
msgid "B<gpasswd -a> I<user> I<group>"
msgstr "B<gpasswd -a> I<utilisateur> I<groupe>"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:18
msgid "B<gpasswd -d> I<user> I<group>"
msgstr "B<gpasswd -d> I<utilisateur> I<groupe>"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:20
msgid "B<gpasswd -R> I<group>"
msgstr "B<gpasswd -R> I<groupe>"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:22
msgid "B<gpasswd -r> I<group>"
msgstr "B<gpasswd -r> I<groupe>"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:24
msgid "B<gpasswd> [B<-A> I<user>,...] [B<-M> I<user>,...] I<group>"
msgstr ""
"B<gpasswd> [B<-A> I<utilisateur>,...] [B<-M> I<utilisateur>,...] I<groupe>"

# type: SH
#: C/gpasswd.1:24
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:32
msgid ""
"B<gpasswd> is used to administer the /etc/group file (and /etc/gshadow file "
"if compiled with SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, "
"members and a password. System administrator can use B<-A> option to define "
"group administrator(s) and B<-M> option to define members and has all rights "
"of group administrators and members."
msgstr ""
"B<gpasswd> est utilisé pour administrer le fichier /etc/group (ainsi que le "
"fichier /etc/gshadow si l'option SHADOWGRP a été définie lors de la "
"compilation). Chaque groupe peut avoir des administrateurs, des membres "
"ainsi qu'un mot de passe. L'administrateur système peut utiliser l'option B<"
"-A> pour définir le(s) administrateur(s) de groupe et l'option B<-M> "
"pour en définir les membres. Il possède également les droits des "
"administrateurs de groupe ou des membres."

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:42
msgid ""
"Group administrator can add and delete users using B<-a> and B<-d> options "
"respectively. Administrators can use B<-r> option to remove group password. "
"When no password is set only group members can use B<newgrp>(1)  to join the "
"group. Option B<-R> disables access to the group through B<newgrp>(1)  "
"command."
msgstr ""
"Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en "
"utilisant respectivement les options B<-a> et B<-d>. Les "
"administrateurs peuvent utiliser l'option B<-r> pour supprimer le mot de "
"passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de passe n'est défini, seuls les membres "
"d'un groupe peuvent utiliser B<newgrp>(1) pour utiliser ce groupe. L'option "
"B<-R> désactive l'accès au groupe via la commande B<newgrp>(1)."

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:47
msgid ""
"B<gpasswd> called by a group administrator with group name only prompts for "
"the group password. If password is set the members can still B<newgrp>(1)  "
"without a password, non-members must supply the password."
msgstr ""
"B<gpasswd> exécuté par un administrateur de groupe suivi d'un nom de "
"groupe, affiche simplement l'invite de mot de passe du groupe. Si un mot de "
"passe est défini alors les membres du groupe pouront utiliser B<newgrp>(1) "
"sans mot de passe, tandis que les utilisateurs n'étant pas membre du groupe "
"devront fournir le mot de passe."

# type: SH
#: C/gpasswd.1:48
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:50
msgid "/etc/group - group information"
msgstr "/etc/group - informations sur les groupes"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:52
msgid "/etc/gshadow - shadow group information"
msgstr "/etc/gshadow - informations cachées sur les groupes"

# type: SH
#: C/gpasswd.1:52
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:58
msgid ""
"B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
msgstr ""
"B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"

# type: SH
#: C/gpasswd.1:58
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C/gpasswd.1:59
msgid "Rafal Maszkowski E<lt>rzm@pdi.netE<gt>"
msgstr "Rafal Maszkowski E<lt>rzm@pdi.netE<gt>"

Reply to: