Salut, Le Friday 03 September 2004 à 10:37 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : > * Olivier Gauwin <olivier.gauwin@laposte.net> [2004-09-02 14:06] : > > Une autre relecture, qui tient compte de celle de Thomas (j'avais > > appliqué son diff). > > Pas de problème au contraire : cela m'évite d'avoir à faire une fusion > (« merge ») éventuelle. > > > A propos de « cloak », j'ai laissé « cape » mais j'ai aussi indiqué « > > cloak » entre parenthèses. > > On utilise effectivement de temps en temps cette tournure, cependant, je > ne pense pas qu'ici, ce soit adapté car le terme ne sera probablement > jamais utilisé à l'avenir, il n'apporte donc pas d'information > supplémentaire au lecteur à la différence par exemple d'un terme comme > DFSG, fork, buildd (quelques exemples des DWN). Le cloaking, c'est un habillage ou plutôt, « un genre de truc » distinctif qui permet de se revandiquer d'un groupe sur IRC. Si on pousse un peu les choses, on pourrait dire qu'il s'agit d'un uniforme sur IRC. Mais je vais peut-être un peu trop loin dans la liberté du traducteur. > [...] > > > @@ -209,7 +209,7 @@ > > (<a href="http://bugs.debian.org/268738">Bogue n° 268738</a>) ; > > </li> > > <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/mico">mico</a> > > - — Exécutables de mise en œuvre de CORBA totalement compatibles > > + — Une implantation de CORBA entièrement conforme aux spécifications > > Je suis bien embêté avec cette traduction parce que je suis complètement > d'accord avec ta traduction : c'est quasiment celle que j'avais mise à > l'origine avant de la changer pour celle « officielle » du DDTP > (http://ddtp.debian.org/aptable/dists/fr/unstable/main/binary-i386/Packages.gz). > Bon, je mets la tienne (sans le "Une" et avec "Implémentation"¹). Dire que mico est entièrement compatible avec Corba,.. à la limite dire avec quelle version de CORBA, mais l'essentiel n'est pas là. Pourquoi n'utilises-tu pas Implantation ? :) (J'avais pas lu ton email en entier) > Merci pour ta relecture. > > > Fred > > ¹ : oui, je sais, cela n'est pas français et c'est même théoriquement > une mauvaise traduction. Cependant, personne ne m'a encore expliqué avec > des arguments convaincants pourquoi "implantation" était correct ou > adapté pour la traduction de ce mot. Mico c'est une implantation de Corba, pas la meilleure à mon avis. Corba c'est un middleware qui permet de faire fonctionner des objets dans des environnements à objets. Donc CORBA est une norme. Mico c'est un logiciel qui met en oeuvre une version de Corba, donc une implantation : on établit un moyen de mettre en oeuvre un bus Corba. Corba est un truc abstrait, donc implantation, marque l'aspect concret. a+ -- Pierre Machard <pmachard@debian.org> http://debian.org GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature