[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] webwml://News/weekly/2004/34/index.wml



Salut,

Le Friday 03 September 2004 à 10:37 +0200, Frédéric Bothamy a écrit :
> * Olivier Gauwin <olivier.gauwin@laposte.net> [2004-09-02 14:06] :
> > Une autre relecture, qui tient compte de celle de Thomas (j'avais
> > appliqué son diff).
> 
> Pas de problème au contraire : cela m'évite d'avoir à faire une fusion
> (« merge ») éventuelle.
>  
> > A propos de « cloak », j'ai laissé « cape » mais j'ai aussi indiqué «
> > cloak » entre parenthèses.
> 
> On utilise effectivement de temps en temps cette tournure, cependant, je
> ne pense pas qu'ici, ce soit adapté car le terme ne sera probablement
> jamais utilisé à l'avenir, il n'apporte donc pas d'information
> supplémentaire au lecteur à la différence par exemple d'un terme comme
> DFSG, fork, buildd (quelques exemples des DWN).

Le cloaking, c'est un habillage ou plutôt, « un genre de truc » distinctif
qui permet de se revandiquer d'un groupe sur IRC. Si on pousse un peu
les choses, on pourrait dire qu'il s'agit d'un uniforme sur IRC. Mais je
vais peut-être un peu trop loin dans la liberté du traducteur.

> [...]
> 
> > @@ -209,7 +209,7 @@
> >       (<a href="http://bugs.debian.org/268738";>Bogue n°&nbsp;268738</a>)&nbsp;;
> >       </li>
> >  <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/mico";>mico</a>
> > -     &mdash;&nbsp;Exécutables de mise en &oelig;uvre de CORBA totalement compatibles
> > +     &mdash;&nbsp;Une implantation de CORBA entièrement conforme aux spécifications
> 
> Je suis bien embêté avec cette traduction parce que je suis complètement
> d'accord avec ta traduction : c'est quasiment celle que j'avais mise à
> l'origine avant de la changer pour celle « officielle » du DDTP
> (http://ddtp.debian.org/aptable/dists/fr/unstable/main/binary-i386/Packages.gz).
> Bon, je mets la tienne (sans le "Une" et avec "Implémentation"¹).

Dire que mico est entièrement compatible avec Corba,.. à la limite dire
avec quelle version de CORBA, mais l'essentiel n'est pas là. Pourquoi
n'utilises-tu pas Implantation ? :) (J'avais pas lu ton email en entier)

> Merci pour ta relecture.
> 
> 
> Fred
> 
> ¹ : oui, je sais, cela n'est pas français et c'est même théoriquement
> une mauvaise traduction. Cependant, personne ne m'a encore expliqué avec
> des arguments convaincants pourquoi "implantation" était correct ou
> adapté pour la traduction de ce mot.

Mico c'est une implantation de Corba, pas la meilleure à mon avis. Corba
c'est un middleware qui permet de faire fonctionner des objets dans des
environnements à objets. Donc CORBA est une norme. Mico c'est un
logiciel qui met en oeuvre une version de Corba, donc une implantation :
on établit un moyen de mettre en oeuvre un bus Corba.

Corba est un truc abstrait, donc implantation, marque l'aspect concret.


a+
-- 
                                Pierre Machard
<pmachard@debian.org>                                 http://debian.org
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: