[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://lirc/fr.po



On Wed, Jul 28, 2004 at 05:57:40PM +0000, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Le 28.07.2004 19:29:51, Martin Quinson a écrit :
> >On Wed, Jul 28, 2004 at 03:50:08PM +0000, Jean-Luc Coulon (f5ibh)
> >wrote:
> 
> [ ... ]
> 
> >>«... la nouvelle implémentation du protocole i2c ...»
> >>
> >>Qu'en pensez-vous ?
> >
> >J'ai oublie le contexte ;) Tu peux me renvoyer le document, stp?
> 
> Et tu n'a même pas honte ?

Non, non , ca va ;) Je tourne a 2500 mails par jour (dont une petite
centaine d'interessants), alors j'ai parfois des reflexes malheureux.

Relecture attachee.
Mt.

-- 
Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le
mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
  -- Albert Einstein
--- fr.po.orig	2004-07-28 14:30:11.000000000 -0700
+++ fr.po	2004-07-28 14:47:02.000000000 -0700
@@ -34,7 +34,7 @@
 "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack (present "
 "on 2.4 kernels). You can get it at:"
 msgstr ""
-"i2c : cartes TV de marque Hauppauge et PixelView. Elles ont besoin de "
+"i2c : cartes TV de marque Hauppauge et PixelView. Elles nécessitent "
 "la nouvelle implémentation du protocole i2c (présent dans les noyaux 2.4). "
 "Vous pouvez l'obtenir à :"
 
@@ -53,7 +53,7 @@
 "bttv tarball, copy it to the kernel."
 msgstr ""
 "gpio : cartes TV de marque FlyVideo98, Avermedia, MiRO et beaucoup "
-"d'autres. Elle ont besoin d'une version de bttv au moins égale à 0.7.45 ("
+"d'autres. Elles ont besoin d'une version de bttv au moins égale à 0.7.45 ("
 "présente avec les noyaux 2.4). Si vous utilisez le paquet tar.gz de bttv, "
 "copiez-le dans l'arborescence du noyau."
 
@@ -119,7 +119,7 @@
 "probably remove this package."
 msgstr ""
 "A moins que vous ne désiriez construire les modules LIRC du noyau pour un "
-"autre système, ce paquet peut être supprimé."
+"autre système, ce paquet peut maintenant être retiré."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -184,7 +184,7 @@
 #. Description
 #: ../lirc-modules-source.templates:60
 msgid "What type of serial device should be supported?"
-msgstr "Type d'appareil à protocole série qui sera géré :"
+msgstr "Type d'appareil de protocole série devant être géré :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -260,7 +260,7 @@
 "The following lists are short descriptions of the options to show what they "
 "mean."
 msgstr ""
-"La liste suivante donne une courte description des différentes options avec "
+"La liste suivante donne une courte description des différentes options ainsi que "
 "leur signification."
 
 #. Type: select
@@ -274,19 +274,19 @@
 #: ../lirc-modules-source.templates:97
 msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)"
 msgstr ""
-"TEKRAM : Irmate 210 de marque Tekram (port série à UART compatible 16x50)"
+"TEKRAM : Irmate 210 de marque Tekram (port série 16x50 compatible UART)"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../lirc-modules-source.templates:97
 msgid "Other: Any other supported device."
-msgstr "Autre : n'importe quel autre périphérique supporté."
+msgstr "Autre : tout autre périphérique supporté."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../lirc-modules-source.templates:110
 msgid "Which IO port is your SIR device using?"
-msgstr "Port d'entrées-sorties du périphérique SIR :"
+msgstr "Port d'entrée-sortie du périphérique SIR :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -310,7 +310,7 @@
 #. Description
 #: ../lirc-modules-source.templates:130
 msgid "What timer should be used for your parallel IR device?"
-msgstr "Temporisateur du périphérique IR parallèle :"
+msgstr "Temporisateur (timer) du périphérique IR parallèle :"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -360,7 +360,7 @@
 #. Description
 #: ../lirc-modules-source.templates:151
 msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree."
-msgstr "${ksrc} n'est pas un arbre de sources du noyau valable."
+msgstr "Les sources du noyau ne semblent pas se trouver dans ${ksrc}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -404,13 +404,13 @@
 #: ../lirc.templates:12
 msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
 msgstr ""
-"Cependant, les commentaires, LIRC_ARGS et le code inconnu seront conservés."
+"Cependant, les commentaires, LIRC_ARGS et les parties inconnues seront conservés."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lirc.templates:20
 msgid "You should take care of old configuration files."
-msgstr "Veuillez sauvegarder vos anciens fichiers de configuration."
+msgstr "Il est cependant recommandé de sauvegarder vos fichiers de configuration actuels."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -467,18 +467,18 @@
 "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
 "lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
 msgstr ""
-"Lircmd EST actuellement utilisé avec le protocole IMPS/2. Vous "
-"devriez mettre à jour /etc/lirc/lircmd.conf et les fichiers de "
-"configuration de tous les programmes qui utilisent lircmd comme souris de "
-"façon à ce qu'ils utilisent le protocole IntelliMouse."
+"Lircmd *est* actuellement utilisé avec le protocole IMPS/2. Vous "
+"devriez mettre à jour /etc/lirc/lircmd.conf, ainsi que la "
+"configuration des programmes utilisant lircmd comme souris. Veillez à "
+"ce que le protocole IntelliMouse soit celui utilisé."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lirc.templates:85
 msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
 msgstr ""
-"NOTE : lircmd ne pourra pas être utilisé comme souris par gpm si le "
-"protocole choisi est IMPS/2."
+"Note : lircmd ne pourra pas être utilisé comme souris par gpm si vous "
+"choisissez IMPS/2."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Reply to: