[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://quota/fr.po



On Tue, Mar 02, 2004 at 06:53:06PM +0100, Christian Perrier wrote:
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> Quelques ent-tetes ont été ajoutés (en-tete "copie" et "sujet"). J'en
> ai profité pour rendre la traduction conforme au DTGS et remplacer
> "courriers électroniques" et "courriers" par "courriels".

Une relecture.

Denis

--- fr.po.quota	Tue Mar  2 21:02:38 2004
+++ fr.po	Tue Mar  2 21:10:47 2004
@@ -57,7 +57,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez entrer le numéro de téléphone que peut composer un utilisateur qui "
 "a besoin d'aide quand il reçoit un courriel pour dépassement de quota. "
-"N'indiquez rien ici si vous prévoyez d'indiquer une signature plus tard."
+"N'indiquez rien ici si vous prévoyez de l'indiquer dans une signature."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -75,13 +75,13 @@
 msgstr ""
 "Veuillez entrer l'adresse électronique où écrire lorsqu'un utilisateur a "
 "besoin d'aide à la réception d'un courriel pour dépassement de quota. "
-"N'indiquez rien ici si vous prévoyez d'indiquer une signature plus tard."
+"N'indiquez rien ici si vous prévoyez de l'indiquer dans une signature."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:24
 msgid "From header of warnquota emails"
-msgstr "En-tête d'origine (« From ») des courriels envoyés par « warnquota » :"
+msgstr "Adresse d'expéditeur des courriels envoyés par « warnquota » :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,8 +90,8 @@
 "The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
 "mail sent by the warnquota utility."
 msgstr ""
-"L'adresse électronique que vous indiquez ici sera utilisée dans l'en-tête "
-"origine de tous les courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota »."
+"L'adresse électronique que vous indiquez ici sera utilisée comme adresse "
+"d'expéditeur de tous les courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -134,7 +134,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:44
 msgid "rpc.rquota behaviour changed"
-msgstr "Le comportement de « rpc.quota » a été modifié"
+msgstr "Le comportement de « rpc.rquotad » a été modifié"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,7 +143,7 @@
 "The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
 "has to be started with option '-S'."
 msgstr ""
-"Le comportement de rpc.quotad a été modifié. Afin de pouvoir établir les "
+"Le comportement de rpc.rquotad a été modifié. Afin de pouvoir établir les "
 "quota, ce programme doit être lancé avec l'option « -S »."
 
 #. Type: string
@@ -204,7 +204,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:70
 msgid "CC header of warnquota emails"
-msgstr "En-tête « copie » des courriels envoyés par « warnquota »"
+msgstr "Adresse en copie des courriels envoyés par « warnquota » :"
 
 #. Type: string
 #. Description

Reply to: