[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://partman-partitioning/fr.po



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
  « 
  « Plus qu'un...
  « 
  « (mais pas mal de relectures car je les ai faits un peu vite...:-)))

Et une relecture.

dimensionner & co :  Le petit Larousse mentionne ce verbe, c'est bien
utile imho.
a+

-- 
Philippe Batailler



--- partitioningfr.po	2004-01-11 14:47:37.000000000 +0100
+++ partitioningfr-relu.po	2004-01-11 15:44:26.000000000 +0100
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: partman-partitioning\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-11 12:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-11 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-11 15:43+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Resizing partition..."
-msgstr "Modification de la taille de la partition..."
+msgstr "Redimensionnement de la partition..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -39,9 +39,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:11
 msgid "Write the changes to the storage devices and copy the data?"
-msgstr ""
-"Appliquer les modifications sur les périphériques de stockage et copier les "
-"données ?"
+msgstr "Modifier les périphériques et copier les données ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -70,13 +68,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:22
 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
-msgstr "Veuillez choisir la partition qui contient les données à copier."
+msgstr "Veuillez indiquer la partition qui contient les données à copier."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Copy operation failure"
-msgstr "Échec de l'opération de copie"
+msgstr "Échec de la copie"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -88,9 +86,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:34
 msgid "Write the changes to the storage devices and resize partitions?"
-msgstr ""
-"Appliquer les modifications sur les périphériques de stockage et retailler "
-"les partitions ?"
+msgstr "Modifier les périphériques et redimensionner les partitions ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -99,7 +95,7 @@
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "the storage devices."
 msgstr ""
-"Avant de changer les tailles des partitions, les modifications doivent être "
+"Avant de redimensionner les partitions, les modifications doivent être "
 "appliquées aux périphériques de stockage."
 
 #. Type: boolean
@@ -107,8 +103,7 @@
 #: ../templates:34
 msgid ""
 "These changes cannot be undone. The resize operation cannot be undone also."
-msgstr ""
-"Ces modifications sont irréversibles, ainsi que les changements de taille."
+msgstr "Ces modifications sont irréversibles, ainsi que le redimensionnement."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -131,21 +126,21 @@
 #. Description
 #: ../templates:55
 msgid "Resize operation failure"
-msgstr "Échec du changement de taille de partition"
+msgstr "Échec du redimensionnement"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:55
 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite en tentant d'appliquer les modifications aux "
+"Une erreur s'est produite pendant l'écriture des modifications sur les "
 "périphériques de stockage."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:55
 msgid "The resize operation is aborted."
-msgstr "Le changement de taille est abandonné."
+msgstr "Le redimensionement est abandonné."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -163,7 +158,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:68
 msgid "Invalid size"
-msgstr "Taille incorrecte"
+msgstr "Taille non valable"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -190,8 +185,8 @@
 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
 "beginning or at the end of the available space."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir si vous souhaiter placer la nouvelle partition à créer au "
-"début ou à la fin de l'espace disponible."
+"Veuillez indiquer si vous souhaitez placer la nouvelle partition au début ou "
+"à la fin de l'espace disponible."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -221,7 +216,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:90
 msgid "Flags for the new partition:"
-msgstr "Propriétés (« flags ») de la nouvelle partition :"
+msgstr "Indicateurs de la nouvelle partition :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -239,7 +234,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:103
 msgid "Set the partition flags"
-msgstr "Choisir les marqueurs (« flags ») de la partition"
+msgstr "Choisir les indicateurs de la partition"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -251,7 +246,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:111
 msgid "Copy data from another partition"
-msgstr "Copier des données d'une autre partition"
+msgstr "Copier les données d'une autre partition"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -263,19 +258,19 @@
 #. Description
 #: ../templates:119
 msgid "Resize the partition"
-msgstr "Changer la taille de la partition"
+msgstr "Redimensionner la partition"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:123
 msgid "Turn bootable flag off"
-msgstr "Supprimer le marqueur « amorçable »"
+msgstr "Supprimer l'indicateur « amorçable »"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:127
 msgid "Turn bootable flag on"
-msgstr "Placer le marqueur « amorçable »"
+msgstr "Placer l'indicateur « amorçable »"
 
 #. Type: text
 #. Description

Reply to: