[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po



Le Fri, 22 Aug 2003 15:07:35 +0200
Christian Perrier <bubulle@debian.org> a tapoté sur son clavier :

> Belarus ne s'écrit-il justement pas avec un "e pas mouillé" ? (je ne
> connais plus le nom officiel, mon russe date de....quelque temps.. :-))

Non non, c'est la lettre "ié".

Sinon voici une relecture du po après cette petite remarque...

"Les habitants de la Mongolie ne sont pas les Mongoliens".

--- fr.po	2003-08-22 14:41:17.000000000 +0200
+++ fr.relu.po	2003-08-22 15:42:40.000000000 +0200
@@ -38,9 +38,9 @@
 "Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time of if for some "
 "reason you want to use the console setup by console-data package."
 msgstr ""
-"Dans le cas contraire, refusez si vous n'utilisez pas les caractères "
-"cyrilliques en permanence ou si, pour une raison ou une autre, vous préférez "
-"utiliser le paramétrage de la console par le paquet console-data."
+"Dans le cas contraire, si vous n'utilisez pas les caractères "
+"cyrilliques en permanence ou si, pour une raison ou pour une autre, vous préférez "
+"utiliser le paramétrage de la console par le paquet console-data, refusez."

Je trouve que c'est plus logique de mettre le « refusez » à la fin.
 
 "Vous avez souhaité que debconf ne modifie pas le fichier de configuration /"
 "etc/console-cyrillic. La nouvelle version de ce fichier sera alors "
 "sauvegardée sous le nom /etc/console-cyrillic.debconf. Veuillez noter que ce "
-"fichier ne sera pas utilisé par console-cyrillic."
+"fichier ne sera pas utilisé par console-cyrillic et n'aura aucun effet."

Pourquoi as-tu zappé cette partie de la VO, parce qu'elle te
paraissait évidente ?
 
 msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console now?"
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous configurer l'affichage cyrillique à la console maintenant ?"
+msgstr "Souhaitez-vous configurer l'affichage de la console en cyrillique maintenant ?"

L'affichage à la console ?
 
 msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous utiliser l'affichage cyrillique à la console au démarrage ?"
+msgstr "Souhaitez-vous utiliser l'affichage de la console en cyrillique au démarrage ?"

Idem.
 
 "If you are unsure or you want to preserve unchanged the current "
 "configuration in the file /etc/console-cyrillic, do not accept here."
 msgstr ""
-"Si vous ne savez pas que répondre ou que vous souhaitez préserver la "
+"Si vous ne savez pas quoi répondre ou si vous souhaitez préserver la "
 "configuration actuellement indiquée dans le fichier /etc/console-cyrillic, "
-"veuillez refuser ici."
+"refusez ici."

« que répondre » fait un peu « vielle France ». En plus ce serait « si
vous ne savez que répondre » sinon il y a trop de négation !

Tu mets souvent « veuillez ...». Je trouve que ça fait un peu trop
poli et que ce n'est pas nécessaire (sauf en début de phrase où ça
passe mieux).
 
 "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
 "consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
 msgstr ""
-"Si vous ne savez pas que répondre, veuillez utiliser la valeur par défaut « /"
+"Si vous ne savez pas quoi répondre, utilisez la valeur par défaut « /"
 "dev/tty[1-6] ». Elle correspond à six consoles virtuelles. Si vous utilisez "
-"devfs, veuillez plutôt indiquer « /dev/vc/[1-6] »."
+"devfs, indiquez plutôt « /dev/vc/[1-6] »."
 
 #. Description
 #: ../templates:48
@@ -160,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 " a : alphabet cyrillique asiatique ;\n"
 " b : alphabet bélarusse ;\n"
-" r : alphabet russe avec les lettres « E accentués » ;\n"
+" r : alphabet russe avec les lettres « E tréma » ;\n"
 " u : alphabet ukrainien ;\n"
 " y : alphabets macédonien et serbe."

"Diaeresis" c'est le tréma.

 "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
 "alphabet."
-msgstr ""
-"Remarque : toutes les polices gère les alphabets bulgare et russe de base."
+msgstr "Remarque : toutes les polices gère l'alphabet bulgare et l'alphabet russe de base."

On a l'impression que « de base » s'applique aussi à l'alphabet
bulgare et je ne crois pas que ce soit le cas.
 
 "Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
 "font size (16)."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer la taille de la police d'affichage. Si vous ne savez pas "
+"Veuillez indiquer la taille de la police d'affichage choisie. Si vous ne savez pas "
 "quoi répondre, choisissez la taille par défaut (16). "
 
 #. Choices
@@ -233,7 +230,7 @@
 "Belarusian, Bulgarian BDS, Bulgarian phonetic, Macedonian, Mongolian, "
 "Russian, Russian Winkeys, Serbian, Ukrainian"
 msgstr ""
-"Bélarusse, Bulgare BDS, Bulgare phonétique, Macédonien, Mongolien, Russe, "
+"Bélarusse, Bulgare BDS, Bulgare phonétique, Macédonien, Mongol, Russe, "
 "Russe Winkeys, Serbe, Ukrainien"

Ho ! ;-)

 "If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
 "for normal Caps toggle."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez la touche « Verr. Maj. », veuillez utiliser la "
+"Si vous choisissez la touche « Verr. Maj. », utilisez la "
 "combinaison Maj+Verr. Maj. pour la bascule normale en mode majuscules."
 
 "Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
 "has them."
 msgstr ""
-"Bien entendu, vous pouvez utiliser les touches « Windows » (parfois appelée "
-"« Logo  ») et « Menu » si votre clavier les possède."
+"Bien entendu, vous ne pouvez utiliser les touches « Windows » (parfois appelée "
+"« Logo  ») et « Menu » que si votre clavier en dispose."

J'ai rajouté le ne que. 

 "taper seulement quelques lettres latines. Dans ce cas, une touche permettant "
 "une bascule temporaire entre les alphabets peut être utile. Quand cette "
 "touche est appuyée en mode cyrillique, le clavier envoie des lettres latines "
-"et réciproquement."
+"et inversement."

Je chipote mais ce n'est pas de la réciprocité ici.
 
-msgid ""
-"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
+msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
 msgstr ""
-"Si vous n'aimez pas cette fonctionnalité, veuillez choisir « Pas de bascule "
+"Si vous n'aimez pas cette fonctionnalité, veuillez choisir l'option « Pas de bascule "
 "temporaire »."

Kbabel me transforme les  -msgid "" !

 "The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
 "KOI8-R."
 msgstr ""
-"L'encodage ukrainien KOI8-U est particulièrement prévu pour être compatible "
+"L'encodage ukrainien KOI8-U est spécialement conçu pour être compatible "
 "avec KOI8-R."

AMHA plus correct.
 
 msgid "If you live in Macedonia or Yugoslavia, then ISO-8859-5 is for you."
 msgstr ""
-"Si vous habitez en Macédoine ou en Yougoslavie, l'encodage ICO-8859-5 vous "
+"Si vous habitez en Macédoine ou en Yougoslavie, l'encodage ISO-8859-5 vous "
 "est destiné."

ICO ?
 
 msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
-msgstr "Si vous habitez en Bulgarie ou Belarus, veuillez choisir CP1251."
+msgstr "Si vous habitez en Bulgarie ou en Belarus, veuillez choisir CP1251."

AMHA il faut le en.
 
 #. Description
 #: ../templates:135
 msgid "If you live in Mongolia, then choose UNICODE or PT154."
-msgstr "Si vous habitez en Mongolie, veuillez choisir UNICODE ou PT154."
+msgstr "Si vous habitez en Mongolie, choisissez UNICODE ou PT154."
 




Pour info, quand il y a une erreur dans le fichier original comme ici
"of" au lieu de "or", il faut faire un rapport de bogue au responsable
du paquet ?


Yannick


-- 
Quand au mois de Mars, je le dit sans arrière pensée politique,
mais ça m'étonnerait qu'il passe l'hiver.
Pierre Desproges



Reply to: