Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po
Le Mercredi 13 Août 2003 09:27, Christian Perrier a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Un gros morceau.....même si une bonne partie est un tableau intraduisible.
Voici mes corrections.
Il est écrit "Bélorusse"... Ca ne serait pas Biélorussie plutôt ?
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po 2003-08-22 13:18:46.000000000 +0200
+++ fr-michel.po 2003-08-22 13:26:49.000000000 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: console-cyrillic (0.8-15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 09:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,12 +40,12 @@
msgstr ""
"Dans le cas contraire, refusez si vous n'utilisez pas les caractères "
"cyrilliques en permanence ou si, pour une raison ou une autre, vous préférez "
-"utiliser le paramétrage de la console par le paquet console-data."
+"que le paramétrage de la console soit fait par le paquet console-data."
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
-msgstr "Votre fichier /etc/console-cyrillic ne sera pas modifié."
+msgstr "Votre fichier /etc/console-cyrillic ne sera pas modifié"
#. Description
#: ../templates:13
@@ -78,7 +78,7 @@
"If you are unsure or you want to preserve unchanged the current "
"configuration in the file /etc/console-cyrillic, do not accept here."
msgstr ""
-"Si vous ne savez pas que répondre ou que vous souhaitez préserver la "
+"Si vous ne savez pas quoi répondre ou que vous souhaitez préserver la "
"configuration actuellement indiquée dans le fichier /etc/console-cyrillic, "
"veuillez refuser ici."
@@ -95,7 +95,7 @@
msgstr ""
"Veuillez indiquer une liste (séparateur : espace) des consoles virtuelles "
"que vous utilisez. L'utilisation des caractères joker habituels d'Unix (*, ? "
-"et []) est possible. "
+"et []) est possible."
#. Description
#: ../templates:37
@@ -103,14 +103,14 @@
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
-"Si vous ne savez pas que répondre, veuillez utiliser la valeur par défaut « /"
-"dev/tty[1-6] ». Elle correspond à six consoles virtuelles. Si vous utilisez "
-"devfs, veuillez plutôt indiquer « /dev/vc/[1-6] »."
+"Si vous ne savez pas quoi répondre, veuillez utiliser la valeur par défaut "
+"« /dev/tty[1-6] ». Elle correspond à six consoles virtuelles. Si vous "
+"utilisez devfs, veuillez plutôt indiquer « /dev/vc/[1-6] »."
#. Description
#: ../templates:48
msgid "Choose font for the console."
-msgstr "Veuillez choisir la police d'affichage pour la console"
+msgstr "Choisissez la police d'affichage pour la console"
#. Description
#: ../templates:48
@@ -131,9 +131,10 @@
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
-"Les différents modes d'affichage nécessitent des polices différentes. En "
-"général, la taille 16 est destinée aux modes 80x25 et 80x30, la taille 14 "
-"aux modes 80x28 et 80x34 et la taille 8 aux modes 80x43, 80x50 et 80x60."
+"Les différents modes d'affichage nécessitent des polices de tailles "
+"différentes. En général, la taille 16 est destinée aux modes 80x25 et 80x30, "
+"la taille 14 aux modes 80x28 et 80x34 et la taille 8 aux modes 80x43, 80x50 "
+"et 80x60."
#. Description
#: ../templates:48
@@ -170,7 +171,7 @@
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr ""
-"Remarque : toutes les polices gère les alphabets bulgare et russe de base."
+"Remarque : toutes les polices gèrent les alphabets bulgare et russe de base."
#. Description
#: ../templates:48
@@ -239,7 +240,7 @@
#. Description
#: ../templates:101
msgid "Choose the keyboard layout"
-msgstr "Veuillez choisir la disposition du clavier"
+msgstr "Choisissez la disposition du clavier"
#. Description
#: ../templates:101
@@ -286,7 +287,7 @@
"has them."
msgstr ""
"Bien entendu, vous pouvez utiliser les touches « Windows » (parfois appelée "
-"« Logo ») et « Menu » si votre clavier les possède."
+"« Logo ») et « Menu » si votre clavier les possède."
#. Choices
#: ../templates:119
Reply to: