Re: [ddr] webwml:/security/2003/dsa-270,1.wml
Bonsoir !
Le 2003-05-19 22:46:48 +0200, Thomas Marteau écrivait :
> Deux dernière DSA avant de se coucher cette fois.
> Remarque : J'ai encore traduit (big|little) endian par (grand|petit)
> boutiste...
Big et little endians sont des allusions aux Voyages de Gulliver. Dans
la version française des Voyages de Gulliver, ces termes sont traduits
par gros boutiens, et petits boutiens.
Utiliser gros boutiens et petit boutiens en français permet donc de
préserver cette allusion, tout en ayant une traduction correcte.
Il semble d'ailleurs que ce point aie déjà été discuté sur la liste :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2002/debian-l10n-french-200203/msg00160.html
Voilà !
Très bonne soirée !
--
Jean-Philippe Guérard -- mailto:jean-philippe.guerard@laposte.net
Reply to: