[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ITO: po://dpkg/fr.po



Hello,

je n'ai plus le temps ni l'envie de maintenir la traduction du po de dpkg. 
[et j'introduis donc le ITO -- intend to orphan -- bien connu des
developpeurs]

Que les volontaires se fassent connaitre !

Ci joint, un rapport de bogue contre cette traduction.

Merci, Mt.

----- Forwarded message from Loïc Lefort <lpf@nerim.net> -----

Subject: Problèmes de traduction de dpkg
From: Loïc Lefort <lpf@nerim.net>
To: Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
Date: 25 Jun 2003 10:43:54 +0200

Salut,

J'ai trouvé quelques problèmes (mineurs) dans la traduction du packetage
dpkg, version 1.10.10 :
 - à plusieurs endroits, "press <enter>" est resté "Appuyez sur
<<Espace>>" ;
 - la typographie pour les touches n'est pas régulière (parfois la
touche seule, parfois encadrée de <>, parfois encadrée de guillemets)
(*).

Voila, rien de grave ni d'urgent mais ça permettrait d'avoir une
meilleure traduction.

Loïc

(*) quatre exemples tirés du fichier fr.po (2002-05-27 10:50+0200) :
    Appuyez sur <Entrée> pour confirmer la sélection.
    Entrée pour confirmer vos changements
    « q » ou « Q » sortir de l'aide, ou « espace » pour
    appuyez sur « Q » ou <entrée>




----- End forwarded message -----

-- 
Il y a 10 catégories de personnes : celles qui comprennent le binaire, et
les autres.
          --- Blague d'informaticiens



Reply to: