[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] [MAJ] po-debconf://spamassassin/fr.po



Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> Allez...des modifs dans les écrans d'origine et il faut
> rebosser... :-)

Modifications suffisamment importantes pour que le diff soit peu
utilisable par un relecteur. Donc je reposte le tout.


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spamassassin 2.54-3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-17 16:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-22 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:3
msgid ""
"As of 2.40-1, spamproxyd is no longer available. (This was an upstream "
"decision.) It appears that spamproxyd is not currently running; however, "
"this check may not be totally accurate. If you do use spamproxyd, you will "
"need to find an alternative, or download it from SpamAssassin CVS."
msgstr ""
"Depuis la version 2.40-1, spamproxyd n'est plus disponible (sur décision du "
"mainteneur amont). En ce moment, il semble que spamproxyd ne soit pas en "
"train de fonctionner. Cependant, la vérification effectuée n'est pas "
"complètement fiable. Si vous utilisez bel et bien spamproxyd, vous devez "
"trouver un autre mode de fonctionnement ou télécharger spamproxyd sur le CVS "
"de SpamAssassin."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid "Major changes to SpamAssassin mail stream integration"
msgstr ""
"Changements importants pour l'intégration de SpamAssassin dans le flux de "
"courrier"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid ""
"As of version 2.40-1, spamproxyd is no longer available. (This was an "
"upstream decision) It appears that spamproxyd is running, therefore, it is "
"likely that this will cause problems. You will need to find another way of "
"calling spamassassin, or download spamproxyd from SpamAssassin CVS. (http://";
"www.spamassassin.org for more information)"
msgstr ""
"Depuis la version 2.40-1, spamproxyd n'est plus disponible (sur décision du "
"mainteneur amont). En ce moment, il semble que spamproxyd soit en train de "
"fonctionner ce qui va probablement générer des dysfonctionnements. Vous "
"devez utiliser une autre méthode pour lancer spamassassin ou télécharger "
"spamproxyd sur le CVS de SpamAssassin. Veuillez consulter http://www.";
"spamassassin.org pour plus d'informations."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid ""
"spamassassin now takes the -P argument by default to act as a pipe instead "
"of doing local delivery. If you have been using spamassassin (without the -P "
"argument) to do local delivery, you will need to fix your mail stream "
"manually. (If you are calling spamassassin via procmail, you can probably "
"ignore this.)"
msgstr ""
"Spamassassin utilise désormais le commutateur -P par défaut afin d'être "
"utilisé comme filtre (« pipe ») plutôt que comme agent local de distribution "
"du courrier. Si, pour la distribution locale, vous utilisez spamassassin "
"sans le commutateur -P, vous aurez à reconfigurer votre flux de courrier "
"manuellement. Si vous utilisez spamassassin depuis procmail, vous pouvez "
"sans risque ignorer cet avertissement."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid "You will be given an option to abort the installation."
msgstr "Vous allez avoir une occasion d'interrompre l'installation."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:39
msgid "Delete config files in /etc/spamassassin?"
msgstr "Supprimer les fichiers de configuration dans /etc/spamassassin ?"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:39
msgid ""
"As of 2.42-1, rules files for spamassassin will be placed in /usr/share/"
"spamassassin because of a tighter relationship between rule files and the "
"version of spamassassin. You currently have configuration files in /etc/"
"spamassassin. Would you like all of these out of date configuration files to "
"be deleted? If you don't, you will probably need to do this yourself, or you "
"will get many warnings. If you do, you may lose some local changes."
msgstr ""
"Depuis la version 2.42-1, les fichiers de règles pour spamassassin sont "
"placés dans /usr/share/spamassassin car ils sont plus directement dépendants "
"de la version de spamassassin. Vous avez actuellement des fichiers de règles "
"dans /etc/spamassassin. Voulez-vous effacer tous ces fichiers de "
"configuration obsolètes ? Si vous refusez, vous aurez probablement à le "
"faire vous-même sous peine de voir s'afficher de nombreux avertissements. Si "
"vous acceptez, il est possible que certaines modifications locales soient "
"perdues."

#. Choices
#: ../spamassassin.templates:50
msgid "Yes, No"
msgstr "Oui, Non"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:52
msgid "Delete out of date config files in /etc/spamassassin?"
msgstr "Supprimer les fichiers périmés dans /etc/spamassassin ?"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:52
msgid ""
"As of 2.42-1, rules files for spamassassin will be placed in /usr/share/"
"spamassassin because of a tighter relationship between rule files and the "
"version of spamassassin. You have not modified these files, so you will not "
"lose any local changes. Would you like all out of date configuration files "
"deleted? If you don't, you will probably need to do this yourself, or you "
"will get many warnings."
msgstr ""
"Depuis la version 2.42-1, les fichiers de règles pour spamassassin sont "
"placés dans /usr/share/spamassassin car ils sont plus directement dépendants "
"de la version de spamassassin. Vous n'avez pas modifié ces fichiers et ne "
"perdrez donc pas de modifications locales. Voulez-vous effacer tous les "
"fichiers de configuration obsolètes ? Si vous refusez, vous aurez "
"probablement à le faire vous-même sous peine de voir s'afficher de nombreux "
"avertissements. "

#. Choices
#: ../spamassassin.templates:62
msgid "Continue, Cancel"
msgstr "Continuer, Abandonner"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:64
msgid "There may be errors on the upgrade."
msgstr "Des erreurs sont possibles pendant la mise à jour."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:64
msgid ""
"As previously indicated, you may experience errors after this upgrade. You "
"may cancel now, and fix the problem, or you may continue."
msgstr ""
"Comme cela a été signalé auparavant, vous pourriez être confronté à des "
"erreurs lors de la mise à jour. Vous pouvez abandonner maintenant et "
"corriger le problème ou continuer la mise à jour."

Reply to: