[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de "wrapper" (fut "binding" et "widget")



Et maintenant wrapper : qu'en pensez-vous ? Mini-couche adaptatrice ?
Joint ? Enveloppe ? (je ne suis pas vraiment serieux quand je propose
tout ca.)

Le contexte : It provides [...] the wrapper for anonymous login.
(description du paquet phpgroupware-core).
"ce qu'il faut pour autoriser/permettre les connexions anonymes" ??

Et pour terminer, deux "Je suis d'accord".

Thomas Marteau wrote:

> Perso, je me rappelle plus ce qu'on dit pour tel ou tel mot parfois. Il
> serait bon d'avoir un dico un peu plus dynamique que ce qu'on trouve
> dans la FAQ, non ?

Oui. Ce serait vraiment bien. ;-)

> Mais là, il faut du contexte car il est possible que cela soit
> traduisible par interface C++ pour le widget GtkGLArea

Interface semble effectivement le mot juste ici.

-- Dan



Reply to: