Re: Traduction de "wrapper" (fut "binding" et "widget")
Et maintenant wrapper : qu'en pensez-vous ? Mini-couche adaptatrice ?
Joint ? Enveloppe ? (je ne suis pas vraiment serieux quand je propose
tout ca.)
Le contexte : It provides [...] the wrapper for anonymous login.
(description du paquet phpgroupware-core).
"ce qu'il faut pour autoriser/permettre les connexions anonymes" ??
Et pour terminer, deux "Je suis d'accord".
Thomas Marteau wrote:
> Perso, je me rappelle plus ce qu'on dit pour tel ou tel mot parfois. Il
> serait bon d'avoir un dico un peu plus dynamique que ce qu'on trouve
> dans la FAQ, non ?
Oui. Ce serait vraiment bien. ;-)
> Mais là, il faut du contexte car il est possible que cela soit
> traduisible par interface C++ pour le widget GtkGLArea
Interface semble effectivement le mot juste ici.
-- Dan
Reply to: