[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Utilisation d'alioth.d.o pour coordonner les traductions



On Thu, Apr 17, 2003 at 03:54:58PM +0200, Denis Barbier wrote:
> On Thu, Apr 17, 2003 at 02:58:42PM +0200, Martin Quinson wrote:
> [...]
> > > Si je comprends bien, quand on reçoit un rapport contre le paquet
> > > french, on l'envoie au paquet concerné et on le marque « forwarded »
> > > (p.ex.), puis on le ferme lorsque l'autre rapport est fermé.
> > > On peut donc très bien utiliser un autre BTS, ou j'ai mal compris ?
> > 
> > Dans mon idee, le paquet french a (aurait) deux utilites : 
> >   - etre l'endroit ou les mainteneurs forward les problemes lies a la trad
> 
> L'adresse dans l'en-tête du fichier PO suffit.
> 
> >   - etre le wnpp du groupe de trad
> 
> Ok.
> 
> > C'est vrai qu'une fois que le bug contre french a ete renomme de [ITT] a
> > [reviewed], on peut le reassigner contre le paquet d'origine.
> 
> Réassigner ? Bof, le responsable va se manger tout l'historique du
> bogue, et on sera obligé de causer angliche. Ça me semble être un
> problème de taille.
> 
> Dans mon esprit, le traducteur ou un responsable fait un nouveau rapport
> de bogue contre le paquet, marque celui contre french comme forwarded.
> Du coup, les 2 BTS sont dissociés.

C'est vrai. Reassigner va pas etre pratique pour nous. Bon, t'as gagne, je
n'ai plus rien (pour l'instant) contre le fait d'utiliser un autre BTS.
Allons y, donc. 

Il reste plus qu'a creer un projet sur alioth pour nos ptits besoins (faut
etre DD pour le faire), et commencer a utiliser le BTS qu'on y trouve.

Voila voila, Mt.

-- 
Moi, Adam et Ève, j'y crois plus tu vois, parce que je suis pas un
idiot : la pomme, ça peut pas être mauvais, c'est plein de pectine...
          -- Jean Claude Van Damme



Reply to: