[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://cdrom-checker/fr.po



Bonsoir à tous,

voici la traduction du fichier cdrom-checker/fr.po

Merci par avance pour les relectures,

a+
-- 
                                Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org>                                  TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net>                                     techmag.info
+33(0)668 178 365                    http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cdrom-checker 0.03\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-10 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-10 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "CDROM integrity check"
msgstr "Vérification de l'intégrité de cédérom"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Warning: this check depends on your hardware and may take some time. Are you "
"sure that you want to continue?"
msgstr ""
"ATTENTION : cette vérification dépend de votre matériel et peut prendre un "
"certain temps. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#. Description
#: ../templates:10
msgid "Insert a Debian CD-ROM"
msgstr "Insérez un cédérom Debian"

#. Description
#: ../templates:10
msgid ""
"Please insert one of the official Debian cdroms into the drive and press "
"ENTER to continue."
msgstr ""
"Veuillez insérer l'un des cédéroms officiels de Debian dans votre lecteur "
"et appuyez sur la trouche Entrée pour continuer."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Failed to mount cdrom"
msgstr "Impossible de monter le cédérom"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"The cdrom ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""
"Le cédérom ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier le "
"support et les cables, puis essayez une nouvelle fois."

#. Description
#: ../templates:22
msgid "no valid debian cdrom"
msgstr "aucun cédérom Debian valide"

#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"The cdrom you have inserted isn't a valid Debian cdrom. Please change the "
"disk."
msgstr ""
"Le cédérom que vous avez inséré n'est pas un cédérom Debian valide. Veuillez "
"changer le disque."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Failed to open MD5 file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier MD5"

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Failed to open the MD5 file, which contains the checksums of the files "
"located on the cdrom."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 qui contient les sommes de contrôle des "
"fichiers situés sur le cédérom."

#. Description
#: ../templates:33
msgid "Integrity test successful!"
msgstr "Le test d'intégrité a réussi !"

#. Description
#: ../templates:33
msgid "The integrity for the cdrom was successful. The cdrom looks good!"
msgstr "Le test d'intégrité du cédérom a réussi. Le cédérom semble "
"satisfaisant !"

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Integrity test failed!"
msgstr "Le test d'intégrité a échoué !"

#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"The md5sum of the following file mismatch: ${FILE}. Maybe your cdrom or only "
"this file is corrupt."
msgstr ""
"la somme de contrôle md5 des fichiers suivants ne correspond pas : ${FILE}. "
"Il se peut que soit ce fichier ou bien le cédérom dans son intégralité soit "
"corrompu."

#. Description
#: ../templates:45
msgid "Test another cdrom"
msgstr "Tester un autre cédérom"

#. Description
#: ../templates:45
msgid "Would you like to test another cdrom?"
msgstr "Souhaitez-vous tester un autre cédérom ?"

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Insert Debian boot cdrom"
msgstr "Insérez un cédérom d'amorce de Debian"

#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Please make sure, you have inserted the Debian boot cdrom to continue with "
"the installation."
msgstr ""
"Veuillez-vous assurer que vous avez insérer le cédérom d'amorce de Debian "
"pour continer l'installation."

#. Description
#: ../templates:56
msgid "Checking cdrom integrity"
msgstr "Contrôle de l'intégrité du cédérom"

#. Description
#: ../templates:60
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "Contrôle du fichier : ${FILE}"

Reply to: