Re: Fwd: asking for translations of menus sections names.
Quoting Jean-Philippe Guérard (jean-philippe.guerard@laposte.net):
> Bon, voilà un premier jet.
Bon, on a travaillé en même temps....:-)
Et visiblement à peu près dans le même sens.
> msgid "Screen"
> msgstr "Affichage"
C'est peut-être mieux que mon "Ecran", oui.
> msgid "Graphics"
> msgstr "Image"
Là, je ne suis pas fana. Comme je l'ai mis dans mon mail, je prenais
modèle sur Gnome et mettais "Graphisme" qui est peut-être moins réducteur.
> msgid "Math"
> msgstr "Mathématiques"
Là aussi, je trouve mon Calcul plus général car en fait on trouve tous
les machins qui calculent plus ou moins là dedans.
> msgid "Shells"
> msgstr "Interpréteurs de commandes"
C'est ma traduc usuelle (dans le DDTS notamment) mais j'avais peur que
ce soit un peu long.
> msgid "Viewers"
> msgstr "Afficheurs"
On est d'accord...:)
> msgid "Tetris-like"
> msgstr "Style Tetris"
A la réflexion, j'aime bien celui-là.
>
> msgid "Lock"
> msgstr "Verrouiller"
>
> msgid "Save"
> msgstr "Économiser"
>
> msgid "Root-window"
> msgstr "Fond d'écran"
Oui. Bien mieux que le mien!!!!
Les verbes, je en sais pas. A trancher avec les autres.
--
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer
Reply to: