[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] webwml://News/weekly/2003/13/index.wml



* Yannick Roehlly <yannick.roehlly@free.fr> [2003-04-03 12:11] :
> Le Thu, 3 Apr 2003 00:22:21 +0200
> Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> a tapoté sur son clavier :

[...]

> Here it is :
> 
>  href="http://www.gentoo.org/";>Gentoo</a> a effectué une <a
>  href="http://www.gentoo.org/news/en/gwn/20030401-newsletter.xml";>modification</a>
>  intéressante en adoptant RPM comme format de paquet et en abandonnant les
> -archives de source. Ceci ne laisse que <a href="http://www.rocklinux.org/";>\
> -RockLinux</a> comme seule distribution fournissant <code>make world</code>. De
> +archives de source. Ceci fait de <a href="http://www.rocklinux.org/";>\
> +RockLinux</a> la dernière distribution fournissant <code>make world</code>. De
> 
> Je trouve ça plus français.

Oui

>  plus, un drapeau de sécurité a été <a
>  href="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc3514.txt";>ajouté</a> à l'en-tête
>  IPv4 pour distinguer les paquets ayant des intentions malveillantes et ceux
> -qui sont réellement non-standards.</p>
> +qui sont seulement non-standards.</p>
> 
> "Merely"  a ici,  selon moi,  la signification  de «  seulement  ». La
> nouvelle RFC a pour but de distinguer dans les paquets mal-formés ceux
> issus d'erreurs de formatage des paquets malicieux. ;-)

Ok. J'avoue ne pas avoir lu de près la RFC en question. :-)
  
>  <p><strong>Martin Michlmayr est le nouveau DPL.</strong> Manoj Srivastava a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0303/msg00025.html";>\
>  annoncé</a> que le vainqueur de l'<a href="$(HOME)/vote/2002/vote_0001">\
> -élection</a> de cette année comme chef du projet Debian (DPL) est Martin
> -Michlmayr. Il n'a surpassé Bdale Garbee que de quatre voix.
> +élection</a> annuelle du chef du projet Debian (DPL) est Martin
> +Michlmayr. Il n'a distancé Bdale Garbee que de quatre voix.
> 
> « L'élection comme chef de projet » ne me plaît pas trop.
> « Surpasser » voudrait dire qu'il a fait l'effort lui-même.

Ok pour l'un et l'autre.
 
> -les votes bruts pour déterminer indépendemment le résultat de l'élection. Si
> +les votes bruts pour déterminer indépendamment le résultat de l'élection. Si
> 
> Ben alors, et le flyspell-mode ? ;-)

Et pourtant je passe un coup d'ispell à chaque fois avant d'envoyer la
DWN (heureusement), mais il me semble que ma configuration d'Emacs ait
un problème avec les accents. Bon, il faut que je regarde ça d'un peu
plus près, mais ce n'est pas urgent.

>  les deux décomptes indiquent des vainqueurs différents, Bdale en référera au
>  directeur du comité technique pour résolution.</p>
>  
> -système d'aide avancé pour les bogues pour coordonner les efforts de
> +système d'aide avancé pour les bogues afin de coordonner les efforts de
> 
> Pour éviter la répétition de pour.

Ok
 
> -ceci pourrait être atteint par le BTS actuel et Hwei Sheng Teoh a <a
> +ceci pourrait être réalisé dans le BTS actuel et Hwei Sheng Teoh a <a
> 
> Je préfère cette formulation (suis-je pénible ?).
 
Euh, non ? :-)
 
> -<p><strong>Le guide de l'utilisateur de bureau Debian.</strong> John Pisini
> +<p><strong>Le guide de l'utilisateur du bureau Debian.</strong> John Pisini
>  travaille activement sur le <a
>  href="http://cafecomputer.com/guide/users-guide.en.html";>guide de
> -l'utilisateur de bureau Debian</a> qui est basé sur le <a
> +l'utilisateur du bureau Debian</a> qui est basé sur le <a

Moui, pour moi, le "de bureau" se référence à l'utilisateur et non au
bureau Debian, donc j'ai une petite préférence pour le "de", mais sans
trop d'insistance.

>  href="http://archive.progeny.com/progeny/debian/doc";>guide de l'utilisateur
>  de la Debian Progeny</a>. Le <a href="http://cafecomputer.com/guide/proposal.html";>\
>  but</a> de John est de fournir un manuel à jour avec la prochaine version de
> -Debian. Ceci inclura de fournir toutes les informations relatives à Gnome à
> +Debian. Ceci impliquera de fournir toutes les informations relatives à Gnome à
>  jour avec la version 2.2 et éventuellement d'incorporer KDE&nbsp;3.1 pour
> 
> « Inclure de fournir » ?

Oui, l'original est un peu étrange.
 
>  plaintes</a> concernant la procédure fastidieuse d'adoption des nouveaux
> -développeurs Debian. Après plusieurs mois de travail sur la réorganisation,
> +développeurs Debian. Après plusieurs mois de travail sur sa réorganisation,
>  Martin Michlmayr et Andreas Schuldei sont fiers d'<a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0303/msg00027.html";>\
>  annoncer</a> une version améliorée du <a
>  href="http://bli.melix.com.mx/~bli/newmaint.html";>coin des nouveaux
> -responsables</a>. Pour le moment, l'enregistrement, les tests de philosophie
> -et procédures et de tâches et compétences peuvent être effectués en ligne.
> +responsables</a>. Pour le moment, l'enregistrement, les tests «&nbsp;philosophie
> +et procédures&nbsp;» et «&nbsp;tâches et compétences&nbsp;» peuvent être effectués en ligne.
> 
> Pour éviter le « ... et ... et ... et ... »

Oui, c'est un peu l'idée que je voulais faire de passer en regroupant
avec les "et".
 
>  de certaines des plus grandes sections dans l'archive. Les sections
> -<code>gnome</code> et <code>kde</code> sont conçues pour aider à séparer la
> +<code>gnome</code> et <code>kde</code> sont conçues pour aider à diviser la
>  section <code>x11</code>. L'autre nouvelle section <code>libdevel</code> est
> 
> Séparer seul me gène. « Séparer A  de B », « Séparer en deux parties »
> d'accord mais seul je préfère diviser.

De même, "diviser" sans dire en quoi on divise fait un peu bizarre.
Peut-être réduire ?
 
> -pour les paquets de développement des bibliothèques et réduit presque de
> +pour les paquets des bibliothèques de développement et réduit presque de
> 
> Dans   la  version   anglaise,   j'avais  compris   que  c'était   les
> bibliothèques de développement (les paquets du type libmachin-dev) qui
> étaient déplacés  dans leur propre  section. Or dans la  traduction de
> Frédéric,  j'ai   l'impression  qu'il  s'agit  de   paquet  servant  à
> développer des bibliothèques. Quid ?

La version d'origine n'est pas claire, mais j'avais initialement
compris comme toi. Seulement, ma traduction était approximative.
 
>  moitié la taille de <code>devel</code>. Et enfin, les sections
> -<code>perl</code> et <code>python</code> sont conçues pour séparer la section
> +<code>perl</code> et <code>python</code> sont conçues pour diviser la section
>  <code>interpreters</code>.</p>

Cf. ci-dessus.
  
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel-0303/msg01520.html";>indiqué</a> des
> -problèmes qu'il a rencontré avec plusieurs pages de manuel et la localisation
> +problèmes qu'il a rencontrés avec plusieurs pages de manuel et la localisation
> 
> COD placé avant...

Oups, oui.

>  UTF-8 qu'il utilise. Lors de l'utilisation de la localisation UTF-8, ces pages
> -utilisent des caractères incorrects. Groff convertit plusieurs de ces
> +affichent des caractères incorrects. Groff convertit plusieurs de ces
> 
> Pour éviter la répétition d'utiliser.

Ok
 
> -qui est une collection d'images inspirées par et prises des films de la Guerre
> +qui est une collection d'images inspirées par et prises dans les films de la Guerre
>  des Étoiles.</p>
>  
> -Lang a joué avec l'installeur Debian depuis Novembre et il a récemment <a
> +Lang a joué avec l'installeur Debian depuis novembre et il a récemment <a
> 
> En français, les noms de mois ont une minuscule.

Ok

Merci pour ta relecture.

Fred



Reply to: