[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Nmu + Update] webwml://devel/website/working.wml



Bonjour, 

voici une mise à jour pour le fichier devel/working.wml

je ne suis pas certain d'avoir compris le sens de :

« from the start » dans la dernière phrase du paragraphe suivant :

In general, avoid random formatting changes. Making older parts of
pages XHTML/XML-compliant shouldn't be done in the same commit with 
other changes.
(New stuff can and should be done properly from the start, of course.)

J'ai traduit ça par :

De manière générale, évitez les modifications aléatoires de formatages.
On ne doit pas rendre des vieilles parties des pages compatibles avec
XHTML/XML et en même temps, apporter d'autres modifications. (Les 
nouveaux ajouts peuvent et doivent-être réalisés proprement en 
commençant par le début, bien évidemment.)

Merci par avance pour les relectures,

a+
-- 
                                Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org>                                  TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net>                                     techmag.info
+33(0)668 178 365                    http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Index: working.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/website/working.wml,v
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.16 working.wml
--- working.wml	26 Jan 2003 23:25:51 -0000	1.16
+++ working.wml	2 Apr 2003 08:59:39 -0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Travailler sur les pages du site Debian" BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Denis Barbier"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Denis Barbier"
 
 <toc-display/>
 
@@ -80,6 +80,22 @@
 aider à comprendre comment ce répertoire est organisé. Il peut
 fournir des informations utiles lorsqu'on travaille dans un tel
 répertoire.</p>
+
+<h3>Séparer les modifications dans le contenu des modifications dans le 
+formatage</h3>
+
+<p>Réalisez toujours des rustines différentes ou des envois différents pour
+les changements relatifs au contenu et les changements relevants du formatage.
+Lorsque ces changements sont combinés, il est plus difficile pour les 
+traducteurs d'identifier les différences. En lançant un <kbd>cvs diff</kbd> sur
+des changements qui contiennent les deux types de modifications, vous pourrez
+vous rendre compte de l'ampleur du problème.</p>
+
+<p>De manière générale, évitez les modifications aléatoires de formatages. 
+On ne doit pas rendre des vieilles parties des pages compatibles avec XHTML/XML
+et en même temps, apporter d'autres modifications. (Les nouveaux ajouts
+peuvent et doivent-être réalisés proprement en commençant par le début, bien 
+évidemment.)</p>
 
 <toc-add-entry name="links">Liens</toc-add-entry>
 

Reply to: