[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [relu] po-debconf://noffle-fr.po



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):
  « 
  « > En général, il est vrai que dialup fait souvent référence à une
  « > connectivité non permanente, mais dans ce cas précis, la traduction
  « > de Philippe est logique.
  « 
  « Je continue à trouver que non (désolé, Philippe, d'être un peu
  « lourd). Je ne vois pas l'idée de "téléphone" dans l'original ("dial"
  « ne signifie que "numéroter/composer".....

« dial », c'est d'abord le cadran ; par exemple cadran solaire, 
cadran du téléphone.
Et « to dial » « to dial a number », c'est composer un numéro 
sur ce cadran. Téléphoner en un mot.
La définition donnée par le « Free On-line Dictionary of Computing »
fait référence aussi au téléphone :

  dialup

     A temporary, as opposed to dedicated, connection between
     machines established over a telephone line using {modem}s.

Il me semble donc que la référence au téléphone est sûre.

En reprenant l'idée d'Olivier Trichet, je propose de traduire la
phrase :

"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online.

par :

Avec un système connecté de façon intermittente sur le réseau téléphonique, 
noffle peut être configuré pour récupérer les articles lorsque 
la connexion PPP est ouverte.


a+

-- 
Philippe Batailler
in girum imus nocte et consumimur igni



Reply to: