Re: [DDR] webwml://News/weekly/2003/08/index.wml
* Yannick Roehlly <yannick.roehlly@free.fr> [2003-02-27 21:21] :
> Le Thu, 27 Feb 2003 19:40:50 +0100
> Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> a tapoté sur son clavier :
>
> > Bonjour à tous,
>
> Bonsoir,
>
> > Quelques commentaires :
> > - traduction du terme « nerds » ? pour le moment, je l'ai conservé tel
> > quel dans le texte
>
> Garder le terme nerd ne me choque pas. On peut peut-être rajouter un
> lien vers l'explication de ce mot sur le site linux-france.org pour
> ceux qui ne le connaîtraient pas.
>
> http://www.linux-france.org/prj/jargonf/G/geek.html
Justement, j'ai cherché dans le jargon sans trouver nerd et en ne
trouvant que cette référence à geek.
[...]
> Voici la relecture :
>
> href="$(HOME)/users/">page des utilisateurs de Debian</a> et que quiconque
> -veut l'adopter est le bienvenue. Il n'a plus le temps de s'en occuper
> +veut l'adopter est le bienvenu. Il n'a plus le temps de s'en occuper
> comme il faut et il a accumulé une liste, embarrassante par sa longueur, de
> -propositions. Si quelqu'un est intéressé, veuillez lui envoyer un <a
> +contributions. Si quelqu'un est intéressé, veuillez lui envoyer un <a
>
> Proposition ne me paraît pas clair. D'après ce que j'ai compris, il
> s'agit de contributions pour le site, isn't it ?
Le terme anglais est "submissions", donc "contributions" convient bien ici.
[...]
> est en cours, mais il reste encore beaucoup à faire. Le travail le
>
> @@ -49,16 +49,16 @@
> <p><strong>Programmes des candidats au poste de <i>Leader</i> de projet.</strong>
> Les programmes des candidats pour l'élection du <i>Leader</i> du projet Debian
> sont <a href="$(HOME)/vote/2003/platforms/">en ligne</a>. Moshe Zadka a l'<a
> -href="$(HOME)/vote/2003/platforms/moshez">intention</a> de ne pas se disperser,
> -mais d'aider le plus possible les gens dans leur travail. Bdale Garbee <a
> +href="$(HOME)/vote/2003/platforms/moshez">intention</a> d'en faire « ,le moins
> +possible ,», mais d'aider les gens dans leur travail. Bdale Garbee <a
" " certainement ...
> href="$(HOME)/vote/2003/platforms/bdale">croit</a> que le rôle premier d'un
> -<i>leader</i> est la médiation et son approche pour y parvenir est de passer
> -beaucoup de temps à lire et à écouter. Martin Michlmayr a l'<a
> -href="$(HOME)/vote/2003/platforms/tbm">intention</a> de s'occuper de son rôle
> -de représentation de Debian pour le monde extérieur tandis que son objectif
> -principal portera sur les sujets internes. Branden Robinson <a
> -href="$(HOME)/vote/2003/platforms/branden">veut</a> déléguer la responsabilité
> -et positionner des espérances claires et raisonnables pour leur réalisation.</p>
> +<i>leader</i> est de faciliter le travail des développeurs et son approche pour
> +y parvenir est de passer beaucoup de temps à lire et à écouter. Martin Michlmayr
> +a l'<a href="$(HOME)/vote/2003/platforms/tbm">intention</a> d'investir dans
> +la représentation de Debian dans le monde extérieur tout en maintenant son
> +attention sur les sujets internes au projet. Branden Robinson <a
> +href="$(HOME)/vote/2003/platforms/branden">veut</a> définir des objectifs
> +clairs et raisonnables tout en délégant les responsabilités.</p>
[Déplacé]
> J'ai essayé de le reformuler... (Merci de bien vérifier, que je ne
> fasse pas dire aux candidats ce qu'ils ne veulent pas dire ;-)
Je trouve que ta traduction est bonne : elle reste lisible et
compréhensible tout en conservant le sens des programmes. Adopté !
> <p><strong>Questions aux candidats DPL.</strong> Raphaël Hertzog a formulé
> plusieurs <a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00076.html">\
> @@ -86,7 +86,7 @@
> Register</i> a entraîné une <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01259.html">discussion</a>
> à propos du support des anciennes versions et de la reconnaissance du
> -processus de version incluant la distribution testing. L'article se plaint que
> +processus de publication incluant la distribution testing. L'article se plaint que
>
> Ici je comprends release comme la sortie de la distribution, pas la
> version de celle-ci.
Oui.
> va essayer</a> de prolonger le support de l'ancienne <em>Potato</em> pendant
> -les 12 mois qui suivent la version actuelle de stable ; c'est beaucoup
> +les 12 mois qui suivent la sortie de la version actuelle de stable ; c'est beaucoup
> mieux que pour toutes les autres distributions.</p>
>
>
> -href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01352.html">ajouté</a> le
> +href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01352.html">ajouté</a>
> <a href="http://distro.conectiva.com.br/projetos/46/">synaptic</a> qui faisait
> défaut.</p>
>
> J'ai levé le « le » dans « le synaptic ».
Oui, il devait rester d'une ancienne modification.
[...]
> -Chemnitzer Linux-Tag</a> et donnera des discussions à propos du <a
> +Chemnitzer Linux-Tag</a> et donnera des conférences à propos du <a
> href="http://ddtp.debian.org/">Projet de traduction de descriptions de paquets
> Debian</a> et de <a href="$(HOME)/devel/debian-med/">Debian-Med</a>.</p>
>
> Donner des discussions ?
Arf, c'est pas terrible, je le reconnais.
> @@ -243,7 +243,7 @@
> <li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-252">slocate</a> --
> Exploitation du groupe local slocate ;
> <li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-253">openssl</a> --
> - Vulnérabilité d'attaque basé sur la chronologie.
> + Vulnérabilité à une attaque basée sur la chronologie.
> </ul>
Ok pour toutes tes modifications.
Un grand merci.
Fred
Reply to: