[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] Debian-euro-support



Je poste la version relu de ce document comme on me l'a demander toujours
avec ces hésitation sur Xfree et unicode.

-- 
Penser (peser) est fonction de peseur, non fonction de balance.
Alain
<!DOCTYPE debiandoc PUBLIC "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">

<!-- TODO
Check www.gulic.org/doc/ (euro-howto, in Spanish)
Talk on chedit program? There is an article on Linux Journal april 2000
regarding its use to have the fonts euro-ready
-->

<debiandoc>
<book>
<titlepag>
<title>Debian Euro HOWTO</title>
<author>
  <name>Javier Fernández-Sanguino Peña</name>
  <email>jfs@computer.org</email>
</author>
<author>
  Traduction de Julien Louis
  <email>leonptitlouis@ifrance.com</email>
</author>
<version>version 0.92, 7 mai 2002.</version>
<copyright>
<copyrightsummary>Copyright &copy; 2001, 2002 Javier Fernández-Sanguino Peña.
</copyrightsummary>
<p>Ce document
est distribué sous les termes de la licence de documentation libre GNU FDL,
disponible sur <url id="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>
</copyright>
</titlepag>

<!-- Original version: CVS 1.29 -->

<toc detail="sect1">


<chapt id="intro">Introduction

<sect>Pourquoi le support de l'euro&nbsp;?

<p>Le 1er janvier 2002, douze pays de l'Union Européenne, et plusieurs
autres, ont commencé à utiliser l'<strong>euro</strong> comme seule monnaie
officielle. Donc, tous les prix seront affichés en euros et toutes les
transactions financières l'utiliseront. L'euro va de devenir une monnaie
commune à l'Europe et même à d'autres continents.

<p>Les ordinateurs doivent bien sûr représenter correctement l'euro pour
que les gens puissent l'utiliser dans leurs documents (factures, tableaux
ou quoique ce soit d'autre) et puissent lire les documents qui l'emploient.
Comme l'indique <url id="http://europa.eu.int/euro/"; name="l'exposé de la
Commission Européenne">,
les systèmes d'exploitation doivent être prêts à représenter ce symbole.

<p>L'euro est une monnaie mais aussi un symbole. Depuis le standard unicode
version 2.1 (daté de 1998) le symbole euro est ajouté, donc c'est aussi un
caractère unicode qui peut être représenté (interprété) avec différents
glyphes (différentes polices qui peuvent changer la hauteur ou la largeur).

<sect>Quel est le symbole de l'euro&nbsp;?

<p>Le symbole euro ressemble à la lettre «&nbsp;e&nbsp;» &mdash;&nbsp;il
ressemble à un «&nbsp;c&nbsp;» avec deux lignes horizontales parallèles qui le
traverse en son milieu. Certaines personnes comprendrons mieux si l'on dit qu'il
ressemble au symbole de Quake tourné de 90 degrés dans le sens des aiguilles
d'une montre&nbsp;:-)

<p>Le symbole est inspiré de la lettre grecque epsilon et indique aussi la
première lettre du mot «&nbsp;Europe&nbsp;». La stabilité à l'intérieur de la
zone euro est indiquée par les deux lignes parallèles.
<!-- voir http://www.deltha.cec.eu.int/en/euro/ -->

<p>L'abréviation officielle (ISO-compliant) pour l'euro est EUR et peut être
utilisée comme représentation pour la monnaie.

<sect>Pourquoi tout ce bruit pour seulement un caractère&nbsp;?
<p>Le problème est que changer le caractère implique un changement
du jeu de caractères utilisée par l'utilisateur. Le jeu de caractères est
la liste des représentations des caractères utilisés par le système.
Généralement, la plupart des utilisateurs dans la zone euro utilisent le jeu de
caractères latin1. Le jeu de caractères, cependant, est limité à 256 caractères.
Le caractère euro est introduit en enlevant un caractère et ce remplacement crée
un nouveau jeu de caractères. Latin9 (ISO-8859-15 ou codepage 924 pour IBM,
habituellement raccourci par latin0) remplace Latin1 (ISO-8859-1) et Latin10
(ISO-8859-16) remplace Latin2 (cependant, le Tchèque n'est pas entièrement
couvert dans Latin10, ce n'est donc pas un remplacement complet, et il couvre
le roumain, ce que Latin2 ne faisait pas).
Gardez à l'esprit que le jeu de caractère est limité à 256 caractères.
(voir <manref name="charsets" section="7">)

<p>Latin9 diffère de Latin1 par huit positions&nbsp;:
<list>
<item>0xA4 (U+20AC) : SIGNE EURO,
<item>0xA6 (U+0160) : LETTRE MAJUSCULE S AVEC ACCENT CARON,
<item>0xA8 (U+0161) : LETTRE MINUSCULE S AVEC ACCENT CARON,
<item>0xB4 (U+017D) : LETTRE MAJUSCULE Z AVEC ACCENT CARON,
<item>0xB8 (U+017E) : LETTRE MINUSCULE Z AVEC ACCENT CARON,
<item>0xBC (U+0152) : LETTRES LIÉES MAJUSCULES OE,
<item>0xBD (U+0153) : LETTRES LIÉES MINUSCULES OE
<item>0xBE (U+0178) : LETTRE MAJUSCULE Y AVEC TRÉMA.
</list>

<p>Bien sûr, ceux qui utilisent déjà les polices UTF-8 ne sont pas affectés
par ce problème puisqu'unicode est un ensemble comprenant tous les jeux
ISO-8859 plus les caractères requis pour représenter pratiquement toutes les
langues connues (voir <manref name="unicode" section="7">).
Cependant, le support de l'unicode est actuellement loin d'être généralisé.
Pour plus d'information lisez
<url id="ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html";
name="le HOWTO unicode">
et/ou <url id="http://www.cs.usyd.edu.au/~matty/";
name="unicode sous X-Window">.


<sect>Standards

<p>La définition de l'euro fait partie de plusieurs standards&nbsp;:
<url id="http://www.isoc.org/"; name="ISO">&nbsp;:
<list>
<item>le code de EUR (code numérique 978) fait partie du
standard ISO-4217&nbsp;;

<item>pour les systèmes 8-bit, l'ISO/IEC défini le nouveau jeu de caractère
8859-15 (aussi connu comme latin 9) et 8859-16 (aussi connu comme latin 10) où
le symbole euro remplace le symbole monétaire international à la position 164
(hex A4)&nbsp;;

<item>le système <url id="http://www.unicode.org/"; name="Unicode">  utilisant
un symbole 16 bit, l'euro porte le numéro 8364 (hex 20AC) de
ISO/IEC-10646-1&nbsp;;

<item>la représentation à l'écran (police) pour l'euro est une partie du
standard ISO/IEC-10036. Le glyphe est une représentation réelle (bit
pattern) du caractère. L'euro est le glyphe numéro 8059&nbsp;;

<item>Le <em>World Wide Web Consortium</em> utilise &amp;euro; pour la
représentation de ce symbole en HTML 4.0
(Voir <url id="http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html#h-24.4.1";>).
</list>

<p>La Commission Européenne a publié dans ces
<url id="http://europa.eu.int/euro/"; name="recommandations
officielles"> deux solutions à court terme et à long terme pour le caractère
euro. La solution à court terme est de taper au clavier le caractère euro par la
combinaison AltGr+E (AltGr est la touche «&nbsp;Alt&nbsp;» à la droite de la
barre d'espace)&nbsp;; la solution à long terme est d'utiliser une nouvelle
touche pour le caractère euro. La plupart des fabriquants de clavier ont
seulement appliqué la solution à court terme en introduisant une représentation
de l'euro sous la touche «&nbsp;E&nbsp;». Le système d'exploitation doit prendre
cette entrée et la convertir en symbole EURO intérieurement. Néanmoins&nbsp;:

<list>
<item>le clavier international US et le latin grec utilisent AltGr+5 et
Ctrl+Alt+5 pour représenter l'euro&nbsp;;
<item>le clavier grec utilise AltGr+? pour représenter l'euro.
<item>les claviers anglais et irlandais utilisent les combinaisons AltGr+4 et
Ctrl+Alt+4&nbsp;;
<item>les claviers hongrois et polonais utilisent la combinaison AltGr+U.
</list>

<p>Dans ce document, la plupart des exemples vont supposer que le symbole euro
va être affiché en tapant AltGr+E (le programme <tt>euro-test</tt> le suppose
aussi).

<sect>Debian est-elle prête pour l'euro&nbsp;?

<p>Le système d'exploitation Debian peut être correctement configuré pour
afficher le caractère euro, aussi bien en console que sous environnement X,
depuis la version 2.2 (potato). Pourtant, beaucoup d'utilisateurs n'ont pas
réussi à le faire et il reste quelques problèmes qui n'ont pas été corrigés (il
faut attendre Debian woody, la future 3.0).

<p>Dans certains cas, quelques problèmes peuvent venir des programmes utilisant
ISO-8859-1 ou encore ASCII-US par défaut&nbsp;; de plus, certains ne peuvent
être correctement configurés pour utiliser ISO-8859-15 (faire des rapports de
bogues avec le <url id="http://bugs.debian.org/"; name="Système de suivi de
bogues"> à l'encontre de ces programmes).


<chapt id="auto-config">Configuration automatique

<sect>Le paquet language-env

<p>Ce paquet essaie d'installer correctement les variables d'environnement
de l'utilisateur en changeant certains fichiers de configuration, dont ces
fichiers <file>~/.bash_profile</file>, <file>~/.Xresources</file> et d'autres
fichiers de configuration. Le programme d'installation guide l'utilisateur dans
la définition des variables en lui demandant son pays et en lui demandant s'il
désire (ou pas) le support de l'euro. Ces tâches doivent être effectuées
séparément (puisque le programme s'exécute en tant qu'utilisateur normal, il ne
peut changer la configuration du système) et sont présentées à l'utilisateur
donc il peut (en tant que super-utilisateur) faire les changements appropriés.

<sect>Le paquet euro-support

<p>Le paquet euro-support essaie de fournir la configuration
<em>système</em> adéquate pour représenter le caractère euro
facilement dans le système d'exploitation Debian GNU/Linux. Ce paquet propose
cette configuration de deux manières&nbsp:

<list>
<item>en dépendant des paquets adéquats pour avoir
le support de l'euro&nbsp;;
<item>en configurant le système à l'installation pour inclure
le support de l'euro.
</list>

<p>Note&nbsp;: la seconde partie n'est pas encore dans le paquet
 <package>euro-support</package>.

<p>Il y a actuellement trois paquets&nbsp;:

<taglist>
  <tag>euro-support
<item>inclut ce document aussi bien que le programme
 <prgn>euro-test</prgn>&nbsp;;
<tag>euro-support-console
  <item>inclut les dépendances pour avoir une icône euro en console&nbsp;;
<tag>euro-support-X
  <item>inclut les dépendances pour l'environnement X Window.
</taglist>

<sect1>Le programme euro-test

<p>Il y a un programme de test appelé <prgn>euro-test</prgn> inclus dans le
paquet <package>euro-support</package> pour permettre à l'utilisateur de voir
si le symbole euro est correctement représenté sur son système. Ce programme a
été écrit afin de tester si la configuration système est correcte et fonctionne
pour la console texte et pour l'environnement graphique. Bien que développé pour
le système Debian GNU/Linux, il peut être utilisé sur d'autres systèmes
d'exploitation GNU/Linux pour tester le support de l'euro.
<p>Le but de ce programme est de déterminer si le système de l'utilisateur
peut afficher le symbole euro. Les informations rassemblées pourront être
utilisées pour configurer le système manuellement à l'aide de ce document.

<sect>Les paquets user-euro-XXX
<p>Il y a aussi d'autres paquets (actuellement il n'y a que la version
 espagnole&nbsp;:
le paquet <package>user-euro-es</package>) qui personnaliseront entièrement
l'environnement système (pas celui de l'utilisateur) afin de fournir le support
de l'euro. Ces paquets modifieront (par l'exécution d'une commande donnée) les
fichiers de configuration du système (comme expliqué ci-dessous) et feront les
étapes nécessaires pour configurer l'environnement.
<p>Les administrateurs pressés sont encouragés à utiliser ces paquets et à
exécuter les scripts mentionnés ci-dessus (<prgn>/eurocastellanizar/</prgn> pour
<package>user-euro-es</package>). Cependant, les utilisateurs sont encouragés à
lire tout ce document pour être avertis de toutes les possibilités (certaines ne
pouvant être gérées automatiquement).

<p>Ce paquet est une tentative pour installer la locale d'environnement de
l'utilisateur

<chapt id="configure">Configurer le support de l'euro

<sect>Considérations initiales
<p>Configurer le support de l'euro sur un système implique deux étapes
assez simples&nbsp;:

<list>
<item>dites au système que vous voulez utiliser l'euro (localisation)&nbsp;;
<item>ayez une police disponible qui représente l'euro&nbsp;;
<item>fournissez un mécanisme pour le clavier pour envoyer le caractère euro.
</list>

<p>Les <url id="http://europa.eu.int/euro/html/dossiers/00124/00124-en.pdf";
name="mécanismes recommandés"> dans la zone euro pour la génération du symbole
euro sur des claviers modernes sont
la combinaison AltGr+e pour l'euro et AltGr+c pour le centime.
Note&nbsp;: Les utilisateurs d'ordinateurs portables n'ont peut être pas AltGr.

<p>Ce document abordera la configuration de l'euro sous Debian, en commençant
par les problèmes de localisation et comment la localisation peut
être correctement effectuée sous Debian. Ensuite, on verra comment configurer
les consoles (terminaux virtuels) disponibles sur tous les systèmes
Debian GNU/Linux. Beaucoup d'utilisateurs peuvent passer cette section
et aller directement à la prochaine, qui parle de la configuration
adéquate de l'environnement graphique (X Window) pour le support de l'euro.

<p>Même si parfois cela peut induire en erreur le lecteur, les différentes
solutions de configuration sont valables pour la dernière version de Debian
(à ce jour, Debian 2.2 nom de code «&nbsp;potato&nbsp;») et la prochaine version
de Debian (Debian 3.0 nom de code «&nbsp;woody&nbsp;»). Les versions futures de
ce document devraient séparer les informations entre les différentes versions
de Debian (quand cela deviendra vraiment le désordre :)

<sect id="localisation">Édition de la localisation
<p>Les programmes utilisent l'environnement de localisation afin de connaître
et la langue et le jeu de caractères utilisés. Actuellement il n'y aucune
séparation, entre la locale et la représentation
sauf si vous utilisez UTF-8. Les locales d'environnement utilisent les deux
langues par exemple&nbsp;:
<example>
es_ES.ISO-8859-1
en_US.utf
....
</example>

<P>Pour Debian, les définitions des locales sont stockées dans
<file>/etc/locale.alias</file> et
<file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file> pour la bibliothèque libc.
Pour indiquer quel jeu de caractères vous utilisez, vous devez définir la
variable d'environnement LANG. Une des solutions pour faire ce changement est de
changer <file>/etc/environment</file> ou <file>/etc/profile</file>.

<p>Néanmoins, il y a un problème à cause de la représentation différente des
locales sous XFree86 (Xlib) et glibc (l'une utilise ISO8859 et l'autre ISO-8859,
notez le tiret). Ainsi,
fixer la locale en XX_XX.ISO-8859-15 dans <file>/etc/environment</file>
causera des problèmes en environnement X (la locale pourrait ne pas être
reconnue ou créer des erreurs dans les applications).
<p>Depuis la Debian Woody, les alias XX_XX@euro sont donnés dans
<file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file>
et dans <file>/etc/locale.alias</file>&nbsp;; les utilisateurs souhaitant
définir leur locale d'environnement devraient utiliser cette abréviation au lieu
des XX_XX@ISO-...&nbsp; précédents.

<p>Vous pouvez voir votre environnement courant en lançant <tt>locale</tt>,
et votre jeu de caractères actuel en utilisant <tt>locale charmap</tt>.
Afin de changer votre locale modifiez <file>/etc/environment</file> ou
<file>/etc/profile</file> et ajoutez (l'exemple est pour l'espagnol,
adaptez si nécessaire)&nbsp;:
<example>
export LANG=es_ES@euro
export LC_ALL=es_ES@euro
</example>

<p>Note&nbsp;: vous <em>devez</em> utiliser la partie @euro. Sinon, si vous
utilisez seulement <tt>es_ES</tt> la définition de la locale sera le
jeu de caractères ISO-8859-1.

<p>Veuillez, remarquez que les définitions de LANG et de LC_ALL doivent être
similaires (et encore mieux la même). Sinon les bibliothèques pourraient avertir
de l'incompatibilité des locales. Vous verrez des avertissements si, par
exemple, vous définissez&nbsp;:
<example>
export LANG=spanish
export LC_ALL=es_ES@euro
</example>
<p>Puisque «&nbsp;spanish&nbsp;» est un alias de es_ES.ISO-8859-1 et es_ES@euro
est un alias de es_ES.ISO-8859-15. Soyez attentif avec cette action puisque
certains programmes ne vérifient pas le fichier <file>locale.alias</file>
et utilisent une valeur spécifique. Ce n'est pas recommandé de changer
<file>locale.alias</file> pour avoir, par exemple, «&nbsp;spanish&nbsp;» en
alias de es_ES.ISO-8859-15 puisque le programmes qui utilisent cette méthode ne
fonctionneront pas correctement. Si votre logiciel favori ne fonctionne pas avec
'XX_XX@euro' veuillez envoyer un rapport de bogue concernant ce paquet.

<p>Vous pouvez vérifier quelles sont toutes les locales disponibles en exécutant
<tt>locale -a</tt>

<p>Pour les programmes qui donnent trop d'avertissements concernant
le résultat de la localisation/représentation est semblable à&nbsp;:
<example>
Gdk-WARNING **: locale not supported by C library
</example>
ou
<example>
Warning: locale not supported by C library, locale unchanged
</example>
utilisez <tt>LANG=XX_XX.ISO-8859-1 programmes</tt>
pour les exécuter et supprimer les erreurs/avertissements.
En tout cas, vérifiez que vous avez correctement défini votre locale et,
dans l'affirmative, remplissez un rapport de bogue pour le paquet concerné.

<p>Pour que votre environnement X fonctionne, il doit y avoir une
définition de iso8859-15 dans
<file>/usr/X11R6/lib/X11/locale</file>. Si vous n'avez pas correctement
configuré les locales, X devrait vous avertir (avant de démarrer un programme).
Veuillez vérifier votre fichier <file>~/.xsession-errors</file> parce que cela 
devrait arriver sans que l'utilisateur soit averti dans les environnements de
bureaux récents (toutes les erreurs sont redirigées et n'apparaissent pas à
l'écran). Un extrait de l'avertissement serait&nbsp;:
<example>
Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C
</example>


<sect1>Les locales sous Debian Woody

<p>Pour que vos locales fonctionnent sous Woody (candidate pour
Debian 3.0) l'administrateur doit configurer correctement la localisation du
système.  La façon la plus simple de faire
ces modifications est d'appeler <tt>dpkg-reconfigure -plow locales</tt>,
et de choisir votre locale dans la version avec un @euro ajouté.

<p>Vous pouvez aussi modifier directement <file>/etc/locale.gen</file>, en
insérant les définitions des locales euro et puis en lançant
<tt>locale-gen</tt>. Si vos locales sont déjà définies mais avec un signe #,
décommentez (effacez ce signe) les lignes nécessaires pour la locale de
l'utilisateur. Principalement les lignes XX_XX.ISO-8859-15 et les lignes
XX_XX@euro et lancez <tt>locale-gen</tt>. Cela devrait créer
<file>/usr/lib/locale/XX_XX@euro</file>.

<sect1>Les locales sous Debian 2.2

<p>Vous ne pouvez pas modifier <file>/etc/locale.gen</file> si vous utilisez
Debian 2.2 parce qu'il n'existe pas.
Mais, dans certains cas, vous n'avez pas besoin de le faire puisque
toutes les locales sont incluses par défaut sous Debian.
Pourtant, Debian 2.2 <package>locales</package> (version 2.1.3-13) ne contient
pas la définition de l'euro. Si une mise à jour de locale de woody n'est
pas possible (cette mise à jour va probablement changer la version de libc),
vous devez faire les changements manuellement.

<p>Sous Debian 2.2, les utilisateurs ont besoin de changer quelques fichiers
(ces changements ne sont pas nécessaires sous woody puisqu'ils ont déjà été
fait). En supposant un environnement espagnol (locale es_ES), le changement
pour <file>/etc/locale.alias</file> est&nbsp;:
<example>
es_ES@euro	es_ES.ISO-8859-15
</example>

et pour <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file> est&nbsp;:
<example>
es_ES@euro	es_ES.ISO8859-15
</example>

<p>Après avoir fait cela vous devez <em>générer</em> vos locales
Vous pouvez le faire en lançant manuellement <prgn>localedef</prgn>.
Les fichiers de jeu de caractères sont dans
<file>/usr/share/i18n/charmaps</file>, les fichiers de locales peuvent être
trouvé dans <file>/usr/share/i18n/locales</file>.  Afin de créer, par
exemple, une locale en_US.ISO-8859-15, vous devrez faire cela&nbsp;:

<example>
$ localedef --force -i /usr/share/i18n/locales/en_US \
           -f /usr/share/i18n/charmaps/ISO-8859-15 \
            en_US.ISO-8859-15
</example>

<p>Vous pouvez aussi utiliser une version simplifiée puisque
<prgn>localedef</prgn> devrait être capable de trouver les jeux de caractères et
les locales lui-même&nbsp;:
<example>
$ localedef --force -v -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15
</example>

<p>Le répertoire créé est appelé
<file>/usr/share/locale/en_US.iso885915</file>. Vous devez aussi créer
le répertoire en_US.ISO-8859-15&nbsp; faites le en créant un lien symbolique
vers le précédent.
<example>
$ cd /usr/share/locale
$ ln -s en_US.ISO-8859-15 en_US.iso885915
</example>


<sect>Configurer la console


<p>
Configurer la console afin d'avoir le symbole euro est simple.
Ce qui suit fonctionnera sur un système Debian GNU/Linux&nbsp;:
<example>
$ loadkeys euro.inc
$ consolechars -f lat0-16.psf
</example>

<p>Toutefois, ces changements sont perdus après un redémarrage. Afin qu'ils
deviennent permanents, quelques changements doivent être faits aux
fichiers de configurations des paquets Debian.

<sect1>Configurer le clavier de la console

<p>Changer la carte clavier implique de changer
<file>/etc/console-tools/default.map.gz</file> ou
<file>/etc/kbd/default.map.gz</file>. Habituellement, cette carte clavier est
changée en utilisant <tt>kbdconfig</tt> (si vous n'utilisez pas console-tools
regardez en dessous pour les différents systèmes clavier console sous
Debian)&nbsp;; puisque elle est chargée avant que n'importe quel système de
fichier réseau ne soit monté, vous ne pouvez pas le changer directement
(par exemple en ajoutant <tt>include euro</tt> ici), les extensions ne pouvant
pas être chargées (puisqu'elles sont localisées dans
<file>/usr/share/keymaps</file>). Afin d'avoir le support de l'euro, si votre
carte clavier ne l'a pas vous devrez en modifier une déjà existante. Voici un
exemple qui montre comment changer la carte clavier espagnole pour supporter le
caractère euro (kbdconfig posera quelques questions, seules les réponses sont
affichées ci-dessous)&nbsp;:

<example>
$ cd /usr/share/keymaps/i386/qwerty
$ cp es.kmap.gz es-euro.kmap.gz
$ gzip -d es-euro.kmap.gz
$ echo "include \"euro\"" >>es-euro.kmap
$ echo "altgr keycode  46 = cent" >>es-euro.kmap
$ gzip es-euro.kmap
$ kbdconfig
-----RÉPONSES:
n
i386
qwerty
es-euro
y
y
$ zgrep "keycode  18" /etc/console-tools/default.kmap.gz
keycode  18 = +e                +E                currency         Control_e
    Control_e        Meta_e           Meta_E           Meta_Control_e
</example>

<p>FIXME&nbsp;: un bogue devrait être ouvert contre console-data pour inclure
ceci par défaut dans toutes les langues de la zone euro.

<sect1>Comment le clavier est-il chargé sous Debian&nbsp;?
<p>Le paquet <package>console-common</package> sous Debian Woody installe
<file>/etc/init.d/keymap.sh</file> qui lance <tt>loadkeys</tt>
de console-tools (en utilisant <file>/etc/console-tools/default.map.gz</file>)
ou kbd (en utilisant <file>/etc/console/boottime.kmap.gz</file>. Ce fichier
a été créé en utilisant <tt>/usr/sbin/install-keymap</tt>.

<p>Quand un système démarre il lance <file>/etc/rcS.d/S05keymap.sh</file>
(pour kbd) ou <file>/etc/rcS.d/S05keymap-lct.sh</file> (pour console-tools)
qui installe la carte clavier adéquate. Les deux scripts feront soit
<file>/etc/init.d/keymap.sh</file>
soit <file>/etc/init.d/S05keymap-lct.sh</file>
étant appelés avec l'option «&nbsp;start&nbsp;».

<sect1>Configurer les polices de la console

<p>La façon la plus simple pour configurer une console sur un système Debian
est d'installer le paquet <package>fonty</package> inclus depuis Debian 2.2 et
dites lui d'utiliser les polices iso15 (fonty actuellement ne supporte pas
encore iso-8859-16). Ces polices incluront le caractère euro et le paquet
configurera convenablement les fichiers de configuration requis. Vous aurez
besoin, néanmoins, de configurer la carte clavier, comme décrit ci-dessus.

<p>Si vous ne voulez pas (ou n'aimez) le paquet <package>fonty</package>,
vous pouvez configurer les polices de la console vous-même.  Pour que les
polices soit chargées automatiquement quand le système est démarré, vous (en
tant que root) devez changer quelques fichiers de configuration.

<p>Si le système utilise le paquet <package>console-tools</package>,
alors le fichier <file>/etc/console-tools/config</file> sera présent.
Afin de charger la police adéquate, vous aurez besoin d'inclure la
ligne&nbsp;:
<example>
SCREEN_FONT=lat0-16
APP_CHARSET_MAP=iso15
</example>

<p>Si vous utilisez le paquet <package>kbd</package> vous aurez besoin
de modifier le ficher <file>/etc/kbd/config</file> en ajoutant, par
exemple&nbsp;:
<example>
CONSOLE_FONT=lat0-16.psfu.gz
# CONSOLE_MAP=iso15
CONSOLE_MAP=8859-15_to_uni
</example>

<P>Bien sûr, la police <tt>lat0-16</tt> n'est pas la seule disponible,
depuis le paquet console-data version 1999.08.29-11.1, il y a un bon
nombre de polices latin9 (cf. latin0) disponible dans
<file>/usr/share/consolefonts</file>. D'autres personnes préfèrent la
police <tt>lat0-sun16</tt>, c'est juste une histoire de goût.

<p>Si vous utilisez le paquet <package>svgatextmode</package>
(obsolète depuis l'existence de framebuffer) vous pourriez configurer la police
de la console aussi en changeant le fichier <file>/etc/TextConfig</file>.

<P>Note&nbsp;: Si vous utilisez le périphérique framebuffer pour la console
texte, lisez la note qui concerne la configuration de console-tools dans le
fichier <file>/etc/console-tools/config</file>. À la base, la définition globale
ne devrait fonctionner que pour le premier terminal virtuel, vous avez besoin
de déclarer explicitement la police pour les autres terminaux comme ceci&nbsp;:

<example>
SCREEN_FONT_vc1=lat0-16
SCREEN_FONT_vc2=lat0-16
SCREEN_FONT_vc3=lat0-16
....
</example>


<sect>Configurer X11

<p>Pour que l'environnement graphique puisse aussi représenter l'euro vous
avez besoin&nbsp;:

<list>
<item>de polices qui incluent le symbole euro&nbsp;;
<item>d'une bonne configuration du clavier.
</list>

<P>XFree86 inclut des polices prêtes pour l'euro depuis la version 3.3.3.1,
comme, par exemple 7x13euro.bdf ou 7x13euroB.bdf. Toutefois, l'utilisateur ne
devrait pas les avoir d'installées puisque les polices ISO-8859-15 ne font pas
parti de l'installation par défaut d'XFree86.

<sect1>Configuration du clavier

<p>La configuration du clavier est plus simple que pour la console.
Si vous utilisez les extensions Xkb dans le serveur X (par défaut depuis
3.3.5) vous pouvez la changer en utilisant l'option
<tt>XkbLayout</tt> dans la section <tt>InputDevice</tt>  du fichier de
configuration de X. Ce fichier est localisé sous <file>/etc/X11/XF86Config</file>
pour XFree86 3.3.6 et <file>/etc/X11/XF86Config-4</file> pour XFree86 4.1.

<p>Il y a plusieurs façons d'ajouter la définition de l'euro&nbsp;:
<list>
<item>en changeant les extensions xkb incluses dans le serveur X&nbsp;.
<item>en chargeant un nouveau modmap (en utilisant <prgn>/xmodmap/</prgn>).
</list>

<p>Si vous changez le modmap avec <prgn>/xmodmap/</prgn> et que ça fonctionne,
c'est une solution temporaire, car après avoir redémarré le serveur les
changements seront perdus. Pour avoir cette définition chargée au démarrage
vous devez ajouter la définition suivante dans votre <file>Xmodmap</file>&nbsp;:
<example>
$ xmodmap -pke > ~/.xmodmap
</example>

<p>Note&nbsp;: Xmodmap est obsolète, veuillez utiliser les extensions Xkb. Les
prochaines versions de XFree86 pourraient même ne plus supporter les définitions
des utilisateurs xmodmap.

<p>Note&nbsp;: le paramétrage des locales doivent être fait avant que ne démarre
Xsession, donc assurez-vous que votre configuration est chargée correctement
avant d'exécuter <tt>startx</tt> (Si vous utilisez un gestionnaire de session
comme <tt>gdm</tt> vous pouvez choisir ses paramètres).

<p>Note&nbsp;: le symbole utilisé pour le signe euro varie d'Xfree 3.3.6
(serveur X standard sous Debian 2.2) à Xfree 4.1 (serveur X standard sous Debian
3.0). Sous XFree 3.3.6 vous devrez utiliser <em>currency</em> à la place de
<em>EuroSign</em> comme définition du symbole. Cela a changé sous XFree 4.1 qui
à incorporé le support du caractère <em>EuroSign</em>. Si vous utilisé le même
symbole <em>currency</em> sous XFree 4.1, à cause du support de l'UTF, cela ne
représentera pas forcément correctement le caractère euro.

<sect2>Xfree sous Debian 3.0

<p>Si vous utilisez Debian Woody (3.0), qui inclut XFree86 4.1,
vous avez seulement besoin de l'avoir correctement configuré dans une langue
de la zone euro, Ceci est fait dans le fichier de configuration
<file>/etc/X11/XF86Config-4</file>. L'entrée du symbole euro devrait fonctionner
correctement (Sinon, veuillez faire un rapport de bogue).

<p>Vous pouvez aussi faire quelques changements pour fournir le support de l'euro
si votre système ne fonctionne pas correctement. Vous pouvez changer les
extensions Xkb (dans les fichiers <file>/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols</file>)
pour inclure le support de l'euro avec quelque chose dans le genre de&nbsp;:
<example>
  key &lt;AD03&gt; {        [                 e,    E               ],
                      [        EuroSign,      cent        ]       };
</example>
<p>Ceci, cependant, devrait être déjà fourni dans tous les fichiers des langues
de la zone euro (es, de...)
<p>Ou, vous pouvez changer votre définition de  Xmodmap avec&nbsp;:
<example>
$ echo "keycode 0x1A = e  E EuroSign cent" | xmodmap -
</example>

<p>Si vous n'utilisez pas les extensions Xkb vous devrez changer les
définitions disponibles dans le répertoire <file>/usr/share/xmodmap/</file>
(le nom du fichier est xmodmap.XXX avec un XXX adéquat à votre langue).
<p>Puisque les extensions Xkb est le comportement par défaut, les fichiers
Xmodmap fournis par Xfree86 4.1 ne devraient pas être mis à jour correctement.
Vérifiez si la ligne relative à <tt>keycode 26</tt> (caractère E)
ressemble à la ligne suivante:
<example>
keycode  26 = e E EuroSign cent
</example>

<sect2>Xfree sous Debian 2.2
<p>
Si vous utilisez des versions égales à, ou antérieures à la Debian potato (2.2),
la langue ne devrait pas être définie correctement. Si une mise à jour vers une
version supérieure d'XFree86 est impossible, vous pouvez utiliser n'importe
quelle approche précédente pour ajouter le support pour la définition de l'euro.

<p>Vous pouvez changer les extensions Xkb
(<file>/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols</file>) pour inclure le support currency
avec des lignes du genre de
<example>
  key &lt;AD03&gt; {        [                 e,    E               ],
                      [        currency,      cent        ]       };
</example>

<p>Ou, vous pouvez changez votre définition d'Xmodmap avec&nbsp;:
<example>
$ echo "keycode 0x1A = e  E currency cent" | xmodmap -
</example>

<p>Vous pouvez aussi utiliser les définitions disponibles dans le
répertoire <file>/usr/share/xmodmap/</file>
(changez le fichier approprié à votre langage) si vous
n'utilisez pas les extensions. Vérifiez que la ligne
relative au <tt>keycode 26</tt> (caractère E)
ressemble à la ligne suivante&nbsp;:
<example>
keycode  26 = e E currency cent
</example>

<p>Les définitions Xmodmap de Debian 2.2 pour les langues dans la zone euro
contiennent le caractère euro (en utilisant le symbole currency), Donc vous
pouvez utiliser le <tt>xmodmap</tt> suivant <tt>/usr/share/xmodmap/xmodmap.XX</tt>
(XX est le langage que vous voulez utiliser).


<sect1 id="XFree86-fonts">Configuration des polices
<p>Pour représenter le symbole euro sous X vous aurez besoin d'avoir
les polices adéquates pour représenter le codage ISO-8859-15 (si vous
n'utilisez pas UTF-8). Vous pouvez voir quelles polices pourront être utilisées
pour ça en faisant&nbsp;:
<example>
$ xlsfonts | grep 'iso8859-15$'
</example>

<p>Dans une installation Debian par défaut, la seule police qui fournit
cet encodage est la police fixed (misc), qui devrait être adéquate
pour un xterm mais pourrait ne pas se montrer agréable dans beaucoup d'autres
applications. Si bien que, Debian 3.0 (Woody) fournit les paquets de polices
transcoded qui incluent d'autres polices ISO-8859-15. Les paquets sont
<package>xfonts-base-transcoded</package>,
<package>xfonts-75dpi-transcoded</package>,
<package>xfonts-100dpi-transcoded</package> et vous pouvez les installer en
lançant <tt>apt-get install 'xfonts.*transcoded'</tt>.

<p>Certaines personnes pourraient ne pas vouloir installer ces paquets parce
qu'ils sont assez gros, à peu près 15&nbsp;Mo. Il y a une version plus légère
disponible, avec toutes les polices non-15 retirées, qui fait moins de
3&nbsp;Mo. Vous pouvez le trouver ici <url
id="http://sites.inka.de/W1752/reduced-xfonts/";>. Notez qu'il ne fait pas partie
de la distribution standard de Debian.

<p>(FIXME&nbsp;: si les utilisateurs en ont vraiment besoin, les paquets
transcoded pourront être coupés en deux.)

<sect2 id="potato">Potato, XFree86 3.X

<p>Veuillez remarquer que si vous utilisez Debian 2.2 vous ne pouvez
installer ces paquets sans mettre à jour le système puisqu'ils dépendent
d'XFree86 4.

<p>Les paquets suivant fournissent aussi des polices ISO-8859-15&nbsp;:
xfonts-jmk, xfonts-arphic-bsmi00lp, xfonts-arphic-gbsn00lp,
xfonts-arphic-bkai00mp et xfonts-arphic-gkai00mp.

<p>Le paquet <package>xfonts-cyrillic</package> fournit aussi
(pour  XFree86 3.3.6) quelques polices ISO-8859-15.
<p>FIXME&nbsp;: vérifiez cette dernière phrase (qui semble être juste
vu les fichiers de données que les utilisateurs du programme euro-test m'ont
envoyés).

<p>Note&nbsp;: Soyez sûr que vous n'avez pas une définition par défaut d'une
autre police dans votre fichier <file>.Xdefaults</file>. Par exemple avec
<example>
*VT100.font: -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-16
</example>

<p> Si vous ne parvenez pas à trouver de polices convenables, vous pouvez
utiliser les polices ISO10646-1 qui sont un super-jeu des différentes polices
ISO8859-X et sont aussi fournies sous Debian. Markus Kuhn fournit un script
appelé <tt>ucs2any.pl</tt> et qui propose&nbsp;:
<example>
  Ce script Perl vous permet de générer à partir d'une police BDF ISO10646-1
  d'autres polices BDF dans n'importe quel encodage possible. Cette fois vous
  pouvez dériver d'une simple police principale ISO10646-1 tout un jeu de
  polices 8-bit dans tous les encodages ISO-8859 et divers autres.
</example>

<p>Il y a des polices unicode disponibles pour X Window
sur <url id="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html";>.
Dans ucs-fonts.tar.gz et ucs-fonts-75dpi100dpi.tar.gz, il y a Times,
Helvetica, Lucida, Utopia, New Century, Schoolbook, Courier... polices pouvant
être utilisées. Vous pouvez aussi utiliser le programme <tt>yudit</tt> pour
changer ces polices.

<P>Il y a des paquets Debian disponibles pour installer les polices unicode de
Kuhn.
FIXME&nbsp;: Quels sont leurs nom&nbsp;?

<p>Il y a d'autres polices ISO-8859-15 utilisables pour XFree86 3.3.6 sur
<url id="http://linux.ee/~ville/vh-fonts-0.99.2.tar.gz";>, même si elles
sont fournies principalement pour les utilisateurs Estoniens ce sont des
polices correctes et elles incluent des modifications de Helvetica, Times,
Courier et une police pour terminal, et sur
<url id="http://httpd.chello.nl/fonturi/index-en.html";> (FIXME: non testé).

<chapt id="applications">Le support de l'euro dans les applications

<p>FIXME&nbsp;: Besoin de textes

<sect>Pourquoi parler des applications&nbsp;?
<p>Même si vous avez le symbole euro qui marche correctement (vous pouvez l'entrer
au clavier et le voir sur votre écran) vous avez toujours besoin de
voir si vos applications fonctionnent correctement.

<p>Quelques problèmes apparaissent ici.
Les applications graphiques qui utilisent leurs propres polices et pourraient
donc être incapable de représenter le symbole euro (même si votre entrée est
correcte) parce qu'elles n'en ont pas de représentation interne.
<p>Conseil&nbsp;: vous vous simplifierez la vie si vous lancez un programme de
sélection de polices comme <tt>gtkfontsel</tt>
(paquet <package>gtkfontsel</package>) et si vous réglez le masque des polices
visibles sur ISO-8859-15.

<p>Toutefois, le codage fait par le programme pour les textes et les données
qu'ils utilisent est aussi un problème important. S'il est impossible de
représenter intérieurement le jeu de caractère utilisé (que ce soit ISO-8859-15
ou unicode), l'euro ne devrait pas fonctionner totalement. Donc, une chose
est d'utiliser ISO-8859-15 pour les barres de menus, les messages des programmes...,
c'en est une autre d'utiliser ISO-8859-15 pour les
données utilisées par le programme (texte, informations sur les bases de
données...).

<sect>Applications connues avec le support de l'euro

<p>Les applications suivantes sont connues pour avoir le support du caractère
euro&nbsp;:

<list>
<item>Terminaux: XTerm, Rxvt et ses dérivés, GNOME Terminal, Eterm&nbsp;;

<item>Éditeurs: gVim, Emacs, XEmacs, Kword, Mcedit, kedit, kwite, kwrite&nbsp;;
Note&nbsp;: Emacs21 (sous Woody) supporte les documents en latin9.

<item>Programmes utilisant GTK+/GLib&nbsp;;

<item>Environnements de bureaux: GNOME et KDE&nbsp;;

<item>Konqueror, Mozilla&nbsp;;

<item>Mutt&nbsp;;

<item>Apache&nbsp;;

<item>LaTeX&nbsp;;

<item>Groff (nroff, troff, grotty)&nbsp;;

<item>A2ps&nbsp;;

<item>Staroffice 5.0 (non fournie sous Debian mais une FAQ est disponible),
il semble qu'il utilise ses propres polices, donc vous ne pouvez utiliser les
polices installées localement&nbsp;; toutefois il semblerait que la police
«&nbsp;Conga&nbsp;» inclut le caractère euro&nbsp;;

<item>LyX (1.1.6fix4 et supérieures).

</list>

<sect1>XTerm et ses dérivés

<p>Si le caractère euro n'est pas affiché dans votre émulateur de terminal,
vous pouvez changer la police par défaut en changeant soit le fichier de
configuration de l'utilisateur(<file>.Xdefaults</file> soit
<file>.Xresources</file>) soit le fichier de configuration du système
<file>/etc/X11/app-defaults/XTerm</file>&nbsp;:

<example>
*font:     -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15
*VT100*font2:           -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-70-*-*-c-*-iso8859-15
*VT100*font3:           -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-100-*-*-c-*-iso8859-15
*VT100*font4:           -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15
*VT100*font5:           -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-140-*-*-c-*-iso8859-15
*VT100*font6:           -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-iso8859-15
</example>

<p>Dans <file>/etc/X11/app-defaults/XTerm</file>, assurez vous d'avoir remplacer
les anciennes lignes avec ces options.

<p>Après avoir modifié un fichier <file>.Xdefaults</file>, rechargez-le avec
<tt>xrdb -merge ~/.Xdefaults</tt>. (de même pour <file>.Xresources</file>.)

<p>Notez que les programmes dérivés utilisent aussi comme ressources la
<tt>police</tt> définie par défaut, donc la procédure est analogue.

<sect1>GNOME Terminal

<p>Vous pouvez configurer le terminal de Gnome pour utiliser une police prête
pour l'euro en changeant la police dans le menu Configuration->Préférences.

<sect1>RXVT et ses dérivés

<p>Rxvt et les programmes dérivant de lui (e.g. Aterm, Wterm) utilisent aussi
comme ressource les <tt>polices</tt> de <file>~/.Xresources</file> ou
<file>~/.Xdefaults</file>, regardez plus haut comment c'est fait pour XTerm.

<sect1>Eterm

<p>Changez la configuration de l'utilisateur (<file>~/.Eterm/user.cfg</file>)
avec:
<example>
&lt;Eterm-0.9.1&gt;
begin attributes
    scrollbar_type motif
    scrollbar_width 10
    font default 2
    font proportional 0
    font 0 -b&amp;h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-80-*-*-m-*-iso8859-15
    font 1 -b&amp;h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-100-*-*-m-*-iso8859-15
    font 2 -b&amp;h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-120-*-*-m-*-iso8859-15
    font 3 -b&amp;h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-15
    font 4 -b&amp;h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-m-*-iso8859-15
end attributes
</example>

<sect1>gVim

<p><file>~/.vimrc</file> ou <file>/etc/vim/vimrc</file>:

<example>
set guifont=-b&amp;h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-15
set encoding=iso-8859-15
</example>

<sect1>Emacs, XEmacs

<p>GNU Emacs 21 et XEmacs 21 fournissent le support pour latin9.
Toutefois, les versions précédentes d'Emacs21, (Mule)
n'affichent pas d'options pour sauvegarder des documents
utilisant latin9 (latin0) ou ISO-8859-15.

<p>Vous devriez avoir besoin, toutefois, de changer la police qu'Emacs lance
pour afficher le caractère euro sous X Window. Pour ce faire, lancez emacs avec
une police euro avec l'argument -fn ou configurez-le pour toujours utiliser un
police donnée en modifiant <file>~/.Xresources</file>:

<example>
Emacs.default.attributeFont: -*-Lucidatypewriter-Medium-R-*-*-*-110-*-*-*-*-iso
8859-15
</example>


<p>Vous pouvez aussi essayer d'ajouter les lignes suivantes dans
<file>.emacs</file>, ou <file>.xemacs/init.el</file> pour XEmacs&nbsp;:

<example>
(set-face-font
 'default '"-*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15")
</example>

<sect1>GNOME et GTK+

<p>Les applications Gnome, dans la plupart des cas, supportent un autre jeu de
caractères sans aucun problème. Cela dépend de votre configuration des locales,
vous devrez probablement changer la police par défaut. Veuillez démarrer
(sous Gnome) le <prgn>Centre de Contrôle</prgn> et choisissez une police avec
l'encodage <tt>iso8859-15</tt>. Si vous n'avez pas <prgn>gnomecc</prgn>
d'installé, vous pouvez faire ce changement manuellement, en créant un fichier
gtkrc personnalisé dans votre répertoire personnel (<file>~/.gtkrc</file>) et
en ajoutant les lignes ci-dessous.

<p>Mieux encore, changez les paramètres système de GTK+ dans
<file>/etc/gtk/gtkrc</file>. Vous pouvez le faire de deux façons&nbsp;:

<list>

<item>En liant (ou copiant) <file>/etc/gtk/gtkrc.iso-8859-15</file> dans
<file>/etc/gtk/gtkrc</file> (recommandé). Sous Debian ce fichier
contient&nbsp;:
<example>
style "gtk-default-iso-8859-15" {
       fontset = "-*-helvetica-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-1,\
                  -*-arial-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-1,\
                  -*-helvetica-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-15,\
                  -*-arial-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-15,*-r-*"
}
class "GtkWidget" style "gtk-default-iso-8859-15"
</example>&nbsp;;

<item>En ajoutant les lignes dont on a besoin directement dans
<file>/etc/gtk/gtkrc</file> (non recommandé mais parfois nécessaire).

</list>

<p>Ici il y a quelques lignes que vous pouvez ajouter dans le fichier de
configuration&nbsp;:

<example>
style "user-font"
{
  font="-monotype-arial-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-15"
}
widget_class "*" style "user-font"
</example>

<sect1>KDE

<p>Le support de l'euro sous KDE fonctionne comme décrit sur
<url id="http://lists.debian.org/debian-kde/2001/debian-kde-200110/msg00423.html";>.
Vous devez configurer votre environnement XFree comme décrit plus haut.
Les utilisateurs ont rapporté que le support de l'euro de KDE fonctionne sous
Potato en utilisant des polices d'XFree86 3.3.6 personnalisées (comme décrit
dans <ref id="XFree86-fonts">.

<p>Soyez prudents quand vous modifiez la locale et utilisez les alias définis
dans la bibliothèque X puisque, comme décrit sur <url
id="http://bugs.kde.org/db/32/32919-b.html";>, cela risque de ne pas
fonctionner avec le jeu de caractère égal à ISO-8859-15,
il faut qu'il soit 'ISO8859-15'. Cette solution est abordée plus haut dans
<ref id="localisation">.

<p>Une fois ceci fait, vous devez allez dans le Centre de Contrôle
de KDE::Personnalisation::Pays & Langue. Et vous devez déclarer votre pays
et votre jeu de caractères «&nbsp;Jeu de caractèreq&nbsp;: iso8859-15&nbsp;».

<p>J'ai d'abord pensé, en lisant <url id="http://users.pandora.be/sim/euro/112/";>
que KDE ne fonctionnait pas avec le caractère euro. Mais vous n'avez qu'à le
configurer correctement. Vous pouvez
<url id="http://m3d.uib.es/~gallir/ext/tmp/euro.png";
name="le voir par vous-même">. Si cela ne fonctionne pas pour vous
vérifiez votre jeu de caractères et les polices disponibles.

<p>Néanmoins, il y a quelques bogues connus à cause du paquet
<package>localesconf</package> qui ne configure pas l'environnement KDE
correctement. Vous devriez prendre votre temps et lire le bug
<url id="http://bugs.debian.org/122533"; name="122533">.
et le bug
<url id="http://bugs.debian.org/130259"; name="130259">.

<sect1>Apache

<sect2>Apache

<p>Vous devriez changer les paramètres de votre serveur web si vous voulez
présenter quelques sites avec un jeu de caractères non-ISO8859-1,à moins que
vous vouliez que vos utilisateurs changent leurs paramètres manuellement à
chaque fois. Les paramètres suivants (les mettre dans un fichier
<tt>.htaccess</tt>) disent aux navigateurs le jeu de caractères qu'ils doivent
utiliser&nbsp;: <example>
AddType        text/html;charset=ISO-8859-15   html
</example>
<p>Vous pouvez utilisez directement le caractère euro dans vos documents, ces
informations peuvent être incluses dans les documents HTML DTD. Dans n'importe
quel cas vous pouvez utiliser la représentation HTML 4.0 de l'euro et ne pas
configurer Apache.

<sect1>Mutt

<p>Fonctionne remarquablement bien en ajoutant dans le fichier muttrc (de
l'utilisateur ou système)&nbsp;:
<example>
set charset=iso-8859-15
set send_charset="us-ascii:iso-8859-15:iso-8859-1:utf-8"
</example>


<sect1>LaTeX

<p>Il y a différentes façons d'introduire le caractère euro sous LaTeX&nbsp;:
<list>
<item>Avec le paquet textcomp et la macro \texteuro  (police TS1)&nbsp;;
<item>Avec le paquet marvosym, utilisant des polices type1&nbsp;;
<item>Avec le paquet eurosym utilisant des polices metafont.
</list>

<p>Ainsi, vous pouvez utiliser le paquet marvosym qui est inclus dans
<package>tetex-base</package>
(<file>/usr/share/texmf/tex/latex/misc/marvosym.sty</file>).
Ce paquet inclut quelques symboles, et l'euro, dans
différentes polices (Times, Helvetica et Courier). Bien sûr, vous n'avez pas
besoin de pouvoir entrer le caractère euro (ou le voir sous X) puisque les
fichiers LaTeX seront traduits en fichiers postscript (pas besoin de polices
pour les voir avec <tt>xpdf</tt> ou d'autres visualiseurs postscript).
L'inclure dans vos documents avec
<example>
\EUR
</example>

<p>Debian Woody possède aussi le paquet <package>tetex-eurosym</package>
qui permet aussi la représentation de l'euro. Vous pouvez utiliser ce paquet
même si c'est pour reproduire le symbole euro sur un système vraiment stable.
<example>
\texteuro
</example>

<p>Pour représenter le centime, il faut utiliser <file>textcomp.sty</file> qui
est inclus dans <package>tetex-base</package>.

<p>Un problème est, pourtant, de ne pas avoir le codage d'entrée pour
inclure ce caractère directement.  Vous pouvez utiliser, toutefois les fichiers
fournis dans <ref id="latex-enc">, et les placer dans
<file>/usr/share/texmf/tex/latex/base/</file> afin de pouvoir faire ainsi.

<p>FIXME&nbsp;: rapport de bogue pour qu'ils intègrent le paquet
<package>tetex-base</package> (niveau priorité&nbsp;: souhait).

<sect1>Kword

<p>Kword inclut un document dans le dossier de démonstration appelé
<file>eurosign.kwd</file> qui peut être utilisé pour déterminer si les polices
sont correctement installées. Il est disponible dans
<file>/usr/share/doc/kword/examples/eurosign.kwd.gz</file>

<p>Note&nbsp;: ce fichier était disponible depuis Kword 1.1.1-5, voir
<url name="#132627" id="http://bugs.debian.org/132627";>.

<sect1>LyX

<p>Depuis la version 1.1.6fix4-2, LyX ajoute le support pour le codage en latin3,
latin4 et latin9.


<sect1>groff (nroff, troff, grotty)

<p>Il fournit latin1, ascii8 et utf8 comme dispositif. Afin de générer
des pages de manuel en latin0 il semble que le dispositif <tt>ascii8</tt> doive
être utilisé.

<p>FIXME&nbsp;: À vérifier.

<sect1>Debiandoc-sgml
<p>Le paquet <package>debiandoc-sgml</package> a été corrigé depuis
Avril 2002 réparant <url id="http://bugs.debian.org/138437"; name="Bug #138437">
et maintenant supporte les locales @euro.

<sect1>Tgif
<p><package>tgif</package> peut aussi supporter le caractère euro. Vous
devrez ajouter les lignes suivantes dans votre
<file>.Xdefaults</file> ou pour le système app-defaults
(sous <file>/usr/share/apps/tgif/app-defaults/</file>)&nbsp;:

<example>
Tgif.AdditionalFonts: \n\
	new century schoolbook-medium-r-normal,iso8859-15,Helvetica2-Light\n\
 	new century schoolbook-bold-r-normal,iso8859-15,Helvetica2-Bold\n\
 	new century schoolbook-medium-i-normal,iso8859-15,Helvetica2-Italic\n\
 	new century schoolbook-bold-i-normal,iso8859-15,Helvetica2-BoldItalic
</example>

<p>Cela devrait ajouter une autre police (Helvetica2) dans votre menu de polices.
Pour avoir un signe euro faites Esc-$. Répétez cette action pour n'importe
quelle autre police iso8859-15 que vous voulez ajouter.

<sect>Applications qui ne supportent pas le caractère euro

<p>Les applications suivantes (et leur version associée) semblent <em>ne pas</em>
fonctionner avec le caractère euro&nbsp;:
<list>
<item>LyX 1.1.6fix3. ISO-8859-15 n'est pas incluse dans
<file>/usr/share/lyx/encodings</file> et <file>/usr/share/lyx/languages</file>
montre ISO8859-1 pour les langues de la zone euro (par exemple, pour l'espagnol).
Les problèmes avec LyX sont semblables à ceux de LaTeX, il y a besoin d'un
nouveau <tt>inputenc</tt>. Vérifiez, toutefois <ref id="latex-enc">, vous aurez
besoin, dans certains cas de polices type1 pour LaTeX pour pouvoir imprimer le
caractère convenablement (actuellement pas inclus)&nbsp;;
<item>Xfig 3.2.3&nbsp;;
<item>GnuPG, ne supporte que ISO-8859-1, ISO-8859-2, koi8-r et utf-8
(voir l'option --charset dans <manref section="1" name="gpg">)&nbsp;;
<item>Les outils SGML (<package>nsgml</package>,
<package>sgml-tools</package>
La plupart des outils vous avertirons si vous utilisez n'importe quelle locale
@euro, le paquet <package>nsgmls</package> n'a actuellement pas de support pour
le codage iso-8859-15&nbsp;;
<item>Perl et l'euro ne font pas bon ménage, Perl est utilisé par un bon nombre
de scripts d'administration en incluant Debconf.
</list>


<chapt id="FAQ">Foire Aux Questions

<sect>Je vois un étrange caractère à la place de l'euro
<p>Si vous voyez un caractère qui ressemble à un cercle avec quatre
lignes s'étendant en dehors (le symbole international pour le currency)
et non le symbole euro, c'est que la police que vous utilisez
ne représente pas correctement les euros mais votre clavier l'envoie
correctement. Veuillez vérifier votre/vos environnement/applications
afin de voir si vous utilisez des polices ISO-8859-15 et non ISO-8859-1.

<sect>Le caractère euro est perdu en passant de X à la console
<p>FIX&nbsp;:lLancez (sous root) <tt>/etc/init.d/console-screen reload</tt>
(si le paquet <package>console-tools</package> est installé), ou lancez
<tt>setfont -u</tt> (si le paquet <package>kbd</package> est installé.
<p>RAISON&nbsp;: il y a des polices avec une carte unicode dans les fichiers
.psf et d'autres qui ne l'incluent pas. Si ces dernières sont utilisées la
carte unicode du noyau Linux se réinitialise et quand vous revenez dans un
terminal virtuel X, la carte est tronquée. Le «&nbsp;Keyboard and Console HOWTO&nbsp;»
(disponible dans
<file>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/Keyboard-and-Console-HOWTO.txt.gz</file>
si vous avez le paquet <package>doc-linux</package>) donne un peu
plus de détails sur ceci.

<sect>Comment puis-je savoir si mon clavier est correctement configuré&nbsp;?
<p>(Console terminal) Vous devriez voir «&nbsp;currency&nbsp;» en faisant&nbsp;:
<example>
$ dumpkeys  |grep -i currency
</example>
<p>(environnement graphique X) Vous devriez voir «&nbsp;currency&nbsp;» en faisant&nbsp;:
<example>
$ xmodmap -pke | grep -i EuroSign
</example>

<sect>Comment puis-je voir si je peux représenter le caractère euro correctement&nbsp;?

<p>Si vous utilisez ISO-8859-15&nbsp;:
<example>
$ printf "\xa4\n"
</example>
<p>Si vous utilisez UTF-8&nbsp;:
<example>
$ printf "\xe2\x82\xac\n"
</example>

<p>Bien sûr, vous pouvez aussi voir si les caractères euro
et centime sont représentés correctement en allant voir un document
qui les inclut. <package>euro-support</package>
inclut une représentation de ceux-ci dans
<file>/usr/share/doc/euro-support/examples/characters</file>,
utilisez simplement <tt>cat</tt> qur ce fichier et voyez s'ils sont affichés
correctement à l'écran.


<sect>J'utilise un framebuffer, puis-je représenter l'euro en console&nbsp;?
<p>Oui vous pouvez, (depuis le
<url id="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Framebuffer-HOWTO.html#toc15";
name="FrameBuffer-HOWTO">)
vous avez seulement besoin d'utiliser le paquet kbd version 0.99 ou suivante.

<sect>Quelle est la solution à long terme pour ce résultat&nbsp;?
<p>Se diriger vers le codage UTF-8 et séparer la localisation de la
représentation (plus de XX_XX.ISO-8859-X).

<chapt id="about">À propos de ce document

<sect>Pourquoi ce document&nbsp;?

<p>J'ai (Javier) réfléchis pendant un certain temps à comment fournir
une configuration automatique de l'euro d'après les lignes du script
de configuration automatique fait par<tt>castellanizar</tt> dans le paquet
<package>user-es</package>. Après avoir parcouru quelques informations sur le
problème et lu quelques discussions dans les listes Debian concernées comme
<url
id="http://lists.debian.org/debian-i18n/2001/debian-i18n-200109/msg00018.html";
name="debian-i18n">,
<url
id="http://lists.debian.org/debian-devel/2001/debian-devel-200105/msg00696.html";
name="debian-devel">
et
<url
id="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2001/debian-user-spanish-200105/msg00488.html";
name="debian-user-spanish">,
j'ai décidé de publier un questionnaire pour voir comment était le support de
l'euro chez les espagnols
(<url id="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2001/debian-user-spanish-200110/msg01265.html";
name="in debian-user-spanish">).
Les résultats indiquaient que beaucoup de gens n'avaient pas configuré
correctement leur système alors que Debian 2.2 (sortie il y a plus d'un an)
le permettait.
<p>Ce document est le premier pas vers l'écriture d'un outil de configuration
automatique du système de l'utilisateur pour un support de l'euro complet.
Même s'il suffirait que les utilisateurs Debian passent à UTF-8
il y a un besoin d'une solution à court terme.

<sect id="references">Références

<p>Les documents suivants complètent celui-ci et sont utiles pour les
lecteurs en ce qui concerne l'euro, l'internationalisation et unicode&nbsp;:

<list>
<item><url id="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Euro-Char-Support/";
name="Euro-mini-HOWTO">.
<item><url id="http://www.debian.org/doc/devel-manuals#i18n";
name="Introduction à I18n">
par Tomohiro Kubota, qui introduit les concepts basiques de l'internationalisation
et est centré sur l'affichage et l'entrée des caractères avec différents
codages (ASCII, ISO-8859, caractères multibytes...)
<item><url id="http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/debian-utf8/HOWTO/";
name="UTF-8 sous Debian">
<!-- Ce document devrait être vérifié et fusionné avec le premier, et
inclus dans le DDP  (jfs) -->
<item><url id="http://www.rano.org/mutt.html"; name="unicode avec Mutt">

<item> <url id="http://www.cs.usyd.edu.au/~matty/"; name="unicode sous
X Window">.
</list>

<p>Quelques autres références (officielles)&nbsp;:
<list>
<item><url
id="http://europa.eu.int/euro/html/rubrique-defaut5.html?rubrique=177&lang=5";
name="Directives de la Commission Européenne">&nbsp;;
<item><url
id="http://europa.eu.int/euro/html/rubrique-defaut5.html?rubrique=177&lang=5";
name="Migration vers l'euro">
Le document produit par la Commission Européenne.
</list>

<sect>Historique

<p>Liste des changements faits sur ce document.
<list>

<item>Changements dans 0.92&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Mise à jour des informations debiandoc-sgml&nbsp;;
<item>Application partielle de la rustine envoyée par jrfern (plus tard)&nbsp;;
<item>Ajout des information concernant tgif fournies par J.I. van Hemert pour
clore le bug #143054&nbsp;;
</list>
<item>Changements dans 0.91&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Mise à jour des informations sur KDE en incluant les liens vers les deux
rapports de bug&nbsp;;
<item>Mise à jour des infos sur LyX (Il n'est pas euro-consentant)&nbsp;;
<item>Ajout de Perl à la liste des programmes non euro-consentant (mais?)&nbsp;;
</list>
<item>Changements dans 0.9&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Ajout des notes sur emacs 21&nbsp;;
<item>Suppression des chapitres répétés (Pourquoi tous ce bruit...&nbsp;? et Pourquoi
ce document&nbsp;?)&nbsp;;
<item>Ajout des informations sur user-euro-es&nbsp;;
<item>Modification de currency à symbole euro (en discussion)&nbsp;;
<item>Réécriture majeure de la section XFree afin de distinguer clairement les
versions d'XFree (currency et symbole euro)&nbsp;;
<item>Réécriture de la section locale pour séparer les informations de woody et
potato.
</list>

<item>Changements dans 0.8&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Ajout des information concernant tetex-eurosym sur stable envoyées par
Martin Schulze&nbsp;;
<item>Représentation HTML fixée, suggérée par Bernd Eckenfels&nbsp;;
<item>Ajout d'une note concernant l'utilisation de kbdconfig, suggérée par
Bernd Eckenfels&nbsp;;
<item>Ajout d'un remerciement à Guylhem Aznar&nbsp;;
<item>Réparation du guillemet manquant, envoyé par Cyrille Artho.
</list>

<item>Changements dans 0.7&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Correction et petite réorganisation par Josip Rodin.
</list>

<item>Changements dans 0.6&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Correction des erreurs de grammaire avec rustine envoyée par Matt Kraai.
</list>

<item>Changements dans 0.5&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Ajout des contributions de Juan Rafael Fernández, Miguel Sanjuan,
Aurelien Jano, Phillip Siegert, Tomohiro Kubota, Ionel Mugurel et
Alexander Steinert&nbsp;;

<item>Déplacement des explications concernant fonty&nbsp;;

<item>Réécriture de la présentation des applications supportées pour améliorer
la lisibilité&nbsp;;

<item>Réécriture des remerciements (Je deviens sentimental:)
</list>

<item>Changements dans 0.4&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Ajout des contributions soumises par Juan Rafael Fernández&nbsp;;
<item>Correction d'erreurs découvertes par Carlos Valdivia&nbsp;;
<item>Ajout de plus d'information sur le paquet euro-support.
</list>
<item>Changements dans 0.3&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Ajout d'informations concernant LaTeX fournient par Juan Rafael Fernández&nbsp;;
<item>Ajout d'informations et de corrections contribuées par Eduard Bloch.
</list>
<item>Changements in 0.2&nbsp;;
<p>
<list>
<item>Ajout d'informations concernant le standard euro&nbsp;;
<item>Ajout de liens vers des fils de discussions de listes Debian&nbsp;;
<item>Corrections de quelques erreurs.
</list>
</list>

<sect id="pending">Solutions en cours

<p>C'est une liste de solutions en cours envoyées par des utilisateurs qui
devraient être vérifiées et documentées conformément&nbsp;:

<list>
<item>Modifier la section relative à TeX, LaTeX et à l'interface de LyX.
Les solutions Entée/Sortie sont mélangées, et l'utilisation de
latin0 et l'euro ne sont pas le même problème (jrfern)&nbsp;;

<item>Parler de la manière de changer les polices et de la méthode
<em>préférée</em> pour enregistrer une police sous Woody&nbsp;: defoma (faire un
howto, en tant qu'utilisateur j'exécute seulement type1inst et mkfontdir)
(jrfern)&nbsp;;

<item>Il semblerait que les locales *@euro, ispell et tous les programmes
qui l'appellent (emacs, mc..) ont besoin de -t latin1 pour fonctionner
correctement. À vérifier.
(jrfern)

</list>

<sect id="acknowledge">Remerciements

<p>J'aimerais saisir l'opportunité pour remercier toutes les personnes qui ont
contribué (sciemment ou non) aux informations contenues dans ce HOWTO,
spécialement&nbsp;:

<list>

<item>Juan Rafael Fernández (jrfern), qui a écrit le premier brouillon de
l'euro-howto en espagnol. il a aussi contribué à un bon nombre de corrections et
de suggestions afin d'améliorer ce document.

<item>Hue-Bond, qui a répondu lui-même à quelques FAQ dans la
liste de discussion debian-user-spanish.

<item>Jose Carlos Garcia Sogo, qui a montré quelques très bons aperçus
le 9 mai sur la liste de discussion debian-user-spanish concernant cette
solution.

<item>Ionel Mugurel qui a fait une longue explication sur la solution euro
le 14 septembre 2000 sur la liste de discussion debian-i18n et m'a
fourni les codages d'entrée pour LaTeX.

<item>Guylhem Aznar le rédacteur du document
<url id="http://www.ibiblio.org/guylhem/programmes/EURO-2.tgz";
name="le paquet euro et la FAQ euro">.
Présenter dans un <url id="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=3200";
name="Linux Journal"> article en 1998.

<item>Eduard Bloch, le rédacteur de <url
id="http://channel.debian.de/faq/"; name="DE-Debian-HOWTO">.

<item>Tomohiro Kubota qui m'a éclairé sur quelques problèmes en jouant
avec les locales et leurs risques.

<item>Pablo de Vicente, de l'équipe de traduction espagnole de KDE qui a fait
des efforts pour me prouver que j'avais tort quand je disais que KDE ne
supportait pas l'euro.

<item>Thomas Roessler, qui a contribué à la section locales et me l'a fait
séparer en deux.
</list>

<p>Et bien sûr, toute les autres personnes qui ont contribué aux
corrections/suggestions dont est fait ce HOWTO. Si vous,
lecteurs, vous avez à remercier quelqu'un, ce sont eux, pour leur aide et leur
savoir, moi je n'ai fait ici que les réunir.

<appendix id="latex-enc">Fichier de définitions pour LaTeX

<p>Ionel Mugurel a fourni le fichier de code de l'entrée
pour latin9 et latin10 (pas encore inclus dans Debian).

<sect>Latin9.def
<p>
<example>
%%
%% This is file `latin9.def',
%%
%% This is a new file.
%%
%% Copyright 2001
%% 		  Ionel Mugurel Ciobîcã
%%
%% Permision granted to copy, distribute and redistribute this file.
%%
%% Because of the euro symbol the tetex-eurosym package has to be
%% installed. Otherwise an alternative is made to "draw" the character
%% on place. Uncomment that line and comment the next one.
%%
%% Because of \textdegree and many other \text... commands,
%% you might want to use \usepackage{textcomp} in your document.
%%
%% \CharacterTable
%%  {Upper-case    \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%%   Lower-case    \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%%   Digits        \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%%   Exclamation   \!     Double quote  \"     Hash (number) \#
%%   Dollar        \$     Percent       \%     Ampersand     \&
%%   Acute accent  \'     Left paren    \(     Right paren   \)
%%   Asterisk      \*     Plus          \+     Comma         \,
%%   Minus         \-     Point         \.     Solidus       \/
%%   Colon         \:     Semicolon     \;     Less than     \<
%%   Equals        \=     Greater than  \>     Question mark \?
%%   Commercial at \@     Left bracket  \[     Backslash     \\
%%   Right bracket \]     Circumflex    \^     Underscore    \_
%%   Grave accent  \`     Left brace    \{     Vertical bar  \|
%%   Right brace   \}     Tilde         \~}
 \ProvidesFile{latin9.def}
   [2001/10/07 v0.01 Input encoding file
                        (test version: still liable to change)]
\makeatletter
\DeclareInputText{160}{\nobreakspace}
\DeclareInputText{161}{\textexclamdown}
\DeclareInputText{162}{\textcent}
\DeclareInputText{163}{\pounds}
%\DeclareInputText{164}{{\sffamily C\makebox[0pt][l]{\kern-.70em\mbox{--}}\makebox[0pt][l]{\kern-.68em\raisebox{.25ex}{--}}}}
\DeclareInputText{164}{\euro}
\DeclareInputText{165}{\textyen}
\DeclareInputText{166}{\v S}
\DeclareInputText{167}{\S}
\DeclareInputText{168}{\v s}
\DeclareInputText{169}{\copyright}
\DeclareInputText{170}{\textordfeminine}
\DeclareInputText{171}{\guillemotleft}
\DeclareInputMath{172}{\lnot}
\DeclareInputText{173}{\-}
\DeclareInputText{174}{\textregistered}
\DeclareInputText{175}{\@tabacckludge={}}
\DeclareInputText{176}{\textdegree}
\DeclareInputMath{177}{\pm}
\DeclareInputMath{178}{^2}
\DeclareInputMath{179}{^3}
\DeclareInputText{180}{\v Z}
\DeclareInputMath{181}{\mu}
\DeclareInputText{182}{\P}
\DeclareInputText{183}{\textperiodcentered}
\DeclareInputText{184}{\v z}
\DeclareInputMath{185}{^1}
\DeclareInputText{186}{\textordmasculine}
\DeclareInputText{187}{\guillemotright}
\DeclareInputText{188}{\OE}
\DeclareInputText{189}{\oe}
\DeclareInputText{190}{\" Y}
\DeclareInputText{191}{\textquestiondown}
\DeclareInputText{192}{\@tabacckludge`A}
\DeclareInputText{193}{\@tabacckludge'A}
\DeclareInputText{194}{\^A}
\DeclareInputText{195}{\~A}
\DeclareInputText{196}{\"A}
\DeclareInputText{197}{\r A}
\DeclareInputText{198}{\AE}
\DeclareInputText{199}{\c C}
\DeclareInputText{200}{\@tabacckludge`E}
\DeclareInputText{201}{\@tabacckludge'E}
\DeclareInputText{202}{\^E}
\DeclareInputText{203}{\"E}
\DeclareInputText{204}{\@tabacckludge`I}
\DeclareInputText{205}{\@tabacckludge'I}
\DeclareInputText{206}{\^I}
\DeclareInputText{207}{\"I}
\DeclareInputText{208}{\DH}
\DeclareInputText{209}{\~N}
\DeclareInputText{210}{\@tabacckludge`O}
\DeclareInputText{211}{\@tabacckludge'O}
\DeclareInputText{212}{\^O}
\DeclareInputText{213}{\~O}
\DeclareInputText{214}{\"O}
\DeclareInputMath{215}{\times}
\DeclareInputText{216}{\O}
\DeclareInputText{217}{\@tabacckludge`U}
\DeclareInputText{218}{\@tabacckludge'U}
\DeclareInputText{219}{\^U}
\DeclareInputText{220}{\"U}
\DeclareInputText{221}{\@tabacckludge'Y}
\DeclareInputText{222}{\TH}
\DeclareInputText{223}{\ss}
\DeclareInputText{224}{\@tabacckludge`a}
\DeclareInputText{225}{\@tabacckludge'a}
\DeclareInputText{226}{\^a}
\DeclareInputText{227}{\~a}
\DeclareInputText{228}{\"a}
\DeclareInputText{229}{\r a}
\DeclareInputText{230}{\ae}
\DeclareInputText{231}{\c c}
\DeclareInputText{232}{\@tabacckludge`e}
\DeclareInputText{233}{\@tabacckludge'e}
\DeclareInputText{234}{\^e}
\DeclareInputText{235}{\"e}
\DeclareInputText{236}{\@tabacckludge`\i}
\DeclareInputText{237}{\@tabacckludge'\i}
\DeclareInputText{238}{\^\i}
\DeclareInputText{239}{\"\i}
\DeclareInputText{240}{\dh}
\DeclareInputText{241}{\~n}
\DeclareInputText{242}{\@tabacckludge`o}
\DeclareInputText{243}{\@tabacckludge'o}
\DeclareInputText{244}{\^o}
\DeclareInputText{245}{\~o}
\DeclareInputText{246}{\"o}
\DeclareInputMath{247}{\div}
\DeclareInputText{248}{\o}
\DeclareInputText{249}{\@tabacckludge`u}
\DeclareInputText{250}{\@tabacckludge'u}
\DeclareInputText{251}{\^u}
\DeclareInputText{252}{\"u}
\DeclareInputText{253}{\@tabacckludge'y}
\DeclareInputText{254}{\th}
\DeclareInputText{255}{\"y}
\makeatother
\endinput
%%
%% End of file `latin9.def'.
</example>

<sect>latin10.def
<p>
<example>
%%
%% This is file `latin10.def',
%%
%% This is a new file.
%%
%% Copyright 2001
%% 		  Ionel Mugurel Ciobîcã
%%
%% Permision granted to copy, distribute and redistribute this file.
%%
%% The comma below accent for S, s, T and t doesn't look good
%% for large characters. A solution would be to include internal
%% support for comma below in the same way like for the dot below,
%% so \C{t} to create the t comma below, etc.
%% 
%% Because of the euro symbol the tetex-eurosym package has to be
%% installed. Otherwise an alternative is made to "draw" the character
%% on place. Uncomment that line and comment the next one.
%% 
%% Latin10 is also comming with support for the German double quotations.
%% You have to use babel with a language which support those quotations,
%% German and Romanian come now in my mind...
%%
%% Because of \textdegree you might want to use \usepackage{textcomp} in
%% your document.
%% 
%% \CharacterTable
%%  {Upper-case    \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%%   Lower-case    \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%%   Digits        \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%%   Exclamation   \!     Double quote  \"     Hash (number) \#
%%   Dollar        \$     Percent       \%     Ampersand     \&
%%   Acute accent  \'     Left paren    \(     Right paren   \)
%%   Asterisk      \*     Plus          \+     Comma         \,
%%   Minus         \-     Point         \.     Solidus       \/
%%   Colon         \:     Semicolon     \;     Less than     \<
%%   Equals        \=     Greater than  \>     Question mark \?
%%   Commercial at \@     Left bracket  \[     Backslash     \\
%%   Right bracket \]     Circumflex    \^     Underscore    \_
%%   Grave accent  \`     Left brace    \{     Vertical bar  \|
%%   Right brace   \}     Tilde         \~}
 \ProvidesFile{latin10.def}
   [2001/10/07 v0.01 Input encoding file
                        (test version: still liable to change)]
\makeatletter
\DeclareInputText{160}{\nobreakspace}
\DeclareInputText{161}{\k A}
\DeclareInputText{162}{\k a}
\DeclareInputText{163}{\L}
%\DeclareInputText{164}{{\sffamily C\makebox[0pt][l]{\kern-.70em\mbox{--}}\makebox[0pt][l]{\kern-.68em\raisebox{.25ex}{--}}}}
\DeclareInputText{164}{\euro}
\DeclareInputText{165}{\guillemotleft}
\DeclareInputText{166}{\v S}
\DeclareInputText{167}{\S}
\DeclareInputText{168}{\v s}
\DeclareInputText{169}{\copyright}
\DeclareInputText{170}{\ooalign{S\crcr\hidewidth\raise-.31ex\hbox{\scriptsize,}\hidewidth}}
\DeclareInputText{171}{\quotedblbase}
\DeclareInputText{172}{\@tabacckludge'Z}
\DeclareInputText{173}{\-}
\DeclareInputText{174}{\@tabacckludge' Z}
\DeclareInputText{175}{\.Z}
\DeclareInputText{176}{\textdegree}
\DeclareInputMath{177}{\pm}
\DeclareInputText{178}{\v C}
\DeclareInputText{179}{\l}
\DeclareInputText{180}{\v Z}
\DeclareInputText{181}{\textquotedblleft}
\DeclareInputText{182}{\P}
\DeclareInputText{183}{\textperiodcentered}
\DeclareInputText{184}{\v z}
\DeclareInputText{185}{\v c}
\DeclareInputText{186}{\ooalign{s\crcr\hidewidth\raise-.31ex\hbox{\scriptsize,}\hidewidth}}
\DeclareInputText{187}{\guillemotright}
\DeclareInputText{188}{\OE}
\DeclareInputText{189}{\oe}
\DeclareInputText{190}{\" Y}
\DeclareInputText{191}{\.z}
\DeclareInputText{192}{\@tabacckludge`A}
\DeclareInputText{193}{\@tabacckludge'A}
\DeclareInputText{194}{\^A}
\DeclareInputText{195}{\u A}
\DeclareInputText{196}{\"A}
\DeclareInputText{197}{\@tabacckludge'C}
\DeclareInputText{198}{\AE}
\DeclareInputText{199}{\c C}
\DeclareInputText{200}{\@tabacckludge`E}
\DeclareInputText{201}{\@tabacckludge'E}
\DeclareInputText{202}{\^ E}
\DeclareInputText{203}{\" E}
\DeclareInputText{204}{\@tabacckludge`I}
\DeclareInputText{205}{\@tabacckludge'I}
\DeclareInputText{206}{\^I}
\DeclareInputText{207}{\" I}
\DeclareInputText{208}{\D}
\DeclareInputText{209}{\@tabacckludge'N}
\DeclareInputText{210}{\@tabacckludge`O}
\DeclareInputText{211}{\@tabacckludge'O}
\DeclareInputText{212}{\^O}
\DeclareInputText{213}{\H O}
\DeclareInputText{214}{\"O}
\DeclareInputText{215}{\@tabacckludge'S}
\DeclareInputText{216}{\H U}
\DeclareInputText{217}{\@tabacckludge`U}
\DeclareInputText{218}{\@tabacckludge'U}
\DeclareInputText{219}{\^ U}
\DeclareInputText{220}{\"U}
\DeclareInputText{221}{\k E}
\DeclareInputText{222}{\ooalign{T\crcr\hidewidth\raise-.31ex\hbox{\scriptsize,}\hidewidth}}
\DeclareInputText{223}{\ss}
\DeclareInputText{224}{\@tabacckludge`a}
\DeclareInputText{225}{\@tabacckludge'a}
\DeclareInputText{226}{\^a}
\DeclareInputText{227}{\u a}
\DeclareInputText{228}{\"a}
\DeclareInputText{229}{\@tabacckludge'c}
\DeclareInputText{230}{\ae}
\DeclareInputText{231}{\c c}
\DeclareInputText{232}{\@tabacckludge`e}
\DeclareInputText{233}{\@tabacckludge'e}
\DeclareInputText{234}{\^e}
\DeclareInputText{235}{\"e}
\DeclareInputText{236}{\@tabacckludge`\i}
\DeclareInputText{237}{\@tabacckludge'\i}
\DeclareInputText{238}{\^\i}
\DeclareInputText{239}{\"\i}
\DeclareInputText{240}{\d}
\DeclareInputText{241}{\@tabacckludge'n}
\DeclareInputText{242}{\@tabacckludge`o}
\DeclareInputText{243}{\@tabacckludge'o}
\DeclareInputText{244}{\^o}
\DeclareInputText{245}{\H o}
\DeclareInputText{246}{\"o}
\DeclareInputText{247}{\@tabacckludge's}
\DeclareInputText{248}{\H u}
\DeclareInputText{249}{\@tabacckludge`u}
\DeclareInputText{250}{\@tabacckludge'u}
\DeclareInputText{251}{\^u}
\DeclareInputText{252}{\"u}
\DeclareInputText{253}{\k e}
\DeclareInputText{254}{\ooalign{t\crcr\hidewidth\raise-.31ex\hbox{\scriptsize,}\hidewidth}}
\DeclareInputText{255}{\"y}
\makeatother
\endinput
%%
%% End of file `latin10.def'.
</example>

</book>
</debiandoc>


Reply to: