[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] debconf.po



Le Fri, 7 Dec 2001 12:26:58 +0100, Martin.Quinson@ens-lyon.fr écrivait :

> Hello, 
> 
> sous le doux nom 
> http://www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/debconf_1_0_21_1207.po
> 

done. en attaché.

Attention, couRRiel.

PK

-- 
Patrice KARATCHENTZEFF
STMicroelectronics           Tel:  04-76-92-67-95
850, rue Jean Monnet
38926 CROLLES Cedex, France  Courriel: patrice.karatchentzeff@st.com
--- debconf_1_0_21_1207.po	Fri Dec  7 12:33:21 2001
+++ debconf_1_0_21_1207.po.relu	Fri Dec  7 12:41:02 2001
@@ -68,15 +68,15 @@
 
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:48
 msgid "Debconf was asked to save this "
-msgstr "Il a été demandé a Debconf d'enregistrer cette "
+msgstr "Il a été demandé à Debconf d'enregistrer cette "
 
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:49
 msgid "note, so it mailed it to you."
-msgstr "note, il vous l'a donc envoyé par couriel."
+msgstr "note, il vous l'a donc envoyée par courriel."
 
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:51
 msgid "The note has been mailed."
-msgstr "La note a été envoyé par mail."
+msgstr "La note a été envoyé par courriel."
 
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:55
 msgid "Unable to save note."
@@ -111,7 +111,7 @@
 "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
 msgstr ""
 "Debconf n'a pas été configuré pour montrer cette note, il vous l'a donc "
-"envoyée par email."
+"envoyée par courriel."
 
 #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:64
 #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:72
@@ -138,22 +138,22 @@
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:48
 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
-msgstr "L'interface Dialog est incompatible avec les buffers shell d'emacs"
+msgstr "L'interface Dialog est incompatible avec les tampons du shell d'emacs"
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:51
 msgid ""
 "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
 "without a controlling terminal."
 msgstr ""
-"L'interface Dialog ne fonctionnera pas avec un terminal stupide (dumb), un "
-"buffer shell d'emacs ou sans terminal de contrôle."
+"L'interface Dialog ne fonctionnera pas avec un terminal trop simpliste, un "
+"tampon du shell d'emacs ou sans terminal de contrôle."
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:88
 msgid ""
 "Neither whiptail nor dialog are installed, so the dialog based frontend "
 "cannot be used."
 msgstr ""
-"Ni whiptail ni dialog ne sont installés, donc le frontal basé sur dialog va "
+"Ni whiptail ni dialog ne sont installés donc le frontal basé sur dialog va "
 "être utilisé."
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:239
@@ -165,7 +165,7 @@
 "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
 "See the end of this document for detailed instructions."
 msgstr ""
-"Vous utilisez le frontal de debconf basée sur l'édition de fichier pour "
+"Vous utilisez le frontal de debconf basé sur l'édition de fichier pour "
 "configurer votre système. Voyez la fin de ce document pour avoir des "
 "instructions détaillées."
 
@@ -182,8 +182,8 @@
 "Voici l'un d'entre eux. Si vous êtes familier avec les fichiers de "
 "configuration d'Unix, ce fichier sera facile a comprendre. Il contient des "
 "éléments de configuration séparés par des commentaires. Éditez le fichier et "
-"changez tous les éléments nécessaires, puis enregistrez le et quittez. À ce "
-"point, debconf relira ce fichier et utilisera ses valeurs pour configurer le "
+"changez tous les éléments nécessaires, puis enregistrez-le et quittez. À ce "
+"moment-là, debconf relira ce fichier et utilisera ses valeurs pour configurer le "
 "système."
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:65
@@ -225,7 +225,7 @@
 #: ../Debconf/Template.pm:226
 #, c-format
 msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
-msgstr "Le modèle #%s de %s contient pas de ligne `Template:'\n"
+msgstr "Le modèle #%s de %s ne contient pas de ligne `Template:'\n"
 
 #: ../dpkg-preconfigure:113
 #, c-format
@@ -277,14 +277,14 @@
 #~ msgstr "TERM n'a pas de valeur, l'interface Slang est donc inutilisable."
 
 #~ msgid "Slang frontend is incompatible with emacs shell buffers"
-#~ msgstr "L'interface Slang est incompatible avec les buffers shell d'emacs"
+#~ msgstr "L'interface Slang est incompatible avec les tampons du shell d'emacs"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Slang frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, "
 #~ "or without a controlling terminal."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'interface Slang ne fonctionnera pas avec un terminal stupide (dumb), un "
-#~ "buffer shell d'emacs ou sans terminal de contrôle."
+#~ "L'interface Slang ne fonctionnera pas avec un terminal trop simpliste, un "
+#~ "tampon du shell d'emacs ou sans terminal de contrôle."
 
 #~ msgid "Hide Help"
 #~ msgstr "Masquer l'aide"
@@ -294,7 +294,7 @@
 
 #~ msgid "Tab and arrow keys move; space drops down lists."
 #~ msgstr ""
-#~ "Touches Tab et flèches pour se déplacer ; espace pour voir les listes."
+#~ "Touches Tabulation et flèches pour se déplacer ; espace pour voir les listes."
 
 #~ msgid "Working, please wait..."
 #~ msgstr "Veuillez patienter..."

Reply to: