[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

DDR: DWN 23



Cette traduction fut difficile ;_;

Voici les mots que je n'arrive pas a adapter en
francais, et qui ne sont pas dans le "dico" Debian:

Kernel panic
userspace
load balancing
scalable

Attention, il y a tres probablement des erreurs de sens,
il y a certains passages qui m'ont pose pas mal de
problemes.

Voila. A bientot
-- 
Guillaume Estival
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-09-25" SUMMARY="Xinerama, HFS+, Security, graphique des listes, polices X" 
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Guillaume Estival"
 
<H1>Debian Weekly News - 25 septembre 2001</H1> <p><strong>KDE 2.2.1 et
Xinerama.</strong>Les paquets de KDE 2.2.1 fait par Ivan Moore ont été
compilé sans le support Xinerama pour des raisons <a
href="http://lists.debian.org/debian-kde/2001/debian-kde-200109/msg00246.html";>trop
longue pour être détaillé ici</a>. Ceci dit, Si vous voulez des paquets
avec le support Xinerama, David Bishop a été suffisamment sympa pour en
proposer <a
href="http://lists.debian.org/debian-kde-0109/msg00258.html";>ici</a></p>
<p><strong>Utiliser HFS+ avec Linux</strong> Il y a eu une <a
href="http://lists.debian.org/debian-powerpc-0109/msg00315.html";>discussion</a>
a propos de l'utilisation de partitions HFS+ avec Linux. Celles ci sont
utilisées par MacOS X pour les grandes partitions. Le driver Linux est,
cependant, instable et abandonné. Plusieurs personnes ont obtenu un
Kernel Panic quand ils accédaient a une partition HFS+. La seule
solution pour accéder a ce système de fichier est d'utiliser les outils
contenu dans le paquet <a
href="http://packages.debian.org/hfsplus";>hfsplus</a>. L'autre solution
est d'utiliser des partition UFS qui sont gérées par MacOS X et pour
laquelle il existe un driver Linux expérimental.</p> <p><strong>Utiliser
Mosix sur un système Debian</strong> Viral Shah a écrit un <a
href="http://www.infofin.com/~gandalf/doc/mosix-debian/mosix-debian.html";>HOWTO</a>
a propos de l'utilisation de <a href="http://www.mosix.org/";>Mosix</a>
sur Debian GNU/Linux.  Mosix est un outil de load balancing multi-SE,
qui n'est malheureusement utilisable que sur l'architecture x86. L'HOWTO
propose une introduction pas a pas a l'utilisation de Mosix, qui est
déjà disponible en paquets Debian.  </p> <p><strong>Nouveau trésorier
pour SPI.</strong> La convention pour le "Software in the Public
Interest" a <a
href="http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/resolution-2001-08-30.mgs";>désigné</a>
Branden Robinson, le fabuleux responsable de X pour Debian, comme le
nouveau trésorier pour la corporation, a partir du 17 septembre 2001.
SPI représente le parapluie légale pour le projet Debian.  </p>
<p><strong>Secrétaire de sécurité.</strong> Les problèmes actuels de la
<a href="http://www.debian.org/security/";>sécurité Debian</a> ont obligé
Joey a revoir la situation. La sécurité Debian est particulièrement
importante pour nos utilisateurs et doit être bien gérée. Pour aider a
améliorer la situation, Joey a <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00225.html";>demandé</a>
un Secrétaire de Sécurité, qui aidera le groupe Debian de Sécurité a
faire leur travail.  </p> <p><strong>Anglais, Anglais britannique ou
anglais américain?</strong> Il y a eu une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg00878.html";>discussion</a>
sur la liste Debian-devel initiée par Marcelo E. Magallon et le <a
href="http://bugs.debian.org/111465";>Bug#111465</a> qui génère un
problème lors de la création d'un alias "English" pour aussi bien
"en_US" que "en_GB". Il y a de nombreuses voix pour nommer
en_GB.ISO-8859-1 en "English", arguant que la langue provient
d'Angleterre et est parlé en dehors aussi bien, de la même façon que
"French" est "fr_FR" et "Spanich" "es_ES", même si la langue elle même
est parlée en dehors de France ou d'Espagne dans sa version locale.
</p> <p><strong>Plus aucun diable?</strong> La semaine dernière, nous
vous faisions part du Diable de /usr/share/java/repository. Ola
Lundqvist a été suffisamment gentil pour <a
href="http://lists.debian.org/debian-java/2001/debian-java-200109/msg00105.html";>résumer</a>
les résultats de la discution jusqu'à maintenant. Les amis de Java
peuvent lire ce résumé et se joindre a la discussion. La prévention
d'autres problèmes peut en dépendre!  </p> <p><strong>Apache Task
Force.</strong> Ardo van Rangelrooij a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg00897.html";>proposé</a>
de former une Apache Task Force qui maintiendra les paquets Apache.
L'état actuel d'Apache et la nécessité récente de corriger au moins les
plus gros bugs le fit arriver a la conclusion qu'il faut une maintenance
plus active de ces paquets.  Cela inclut une page web "Apache Task
Force" qui défini les buts, les marche a suivre pour faire les modules
Apache, créant un CVS et en migrant les paquets Debian actuel en Apache
2, qui est déjà <a href="http://kabuki.sfarc.net/apache2/";>préparé</a>
par Thom May and Daniel Stone.  Plusieurs personnes se sont portés
volontaire pour aider. Il semblerait que nous aurons bientôt des
nouveaux paquets Apache - meilleurs comme jamais. Une <a
href="https://lists.madduck.net/mailman/listinfo/debian-apache";>liste de
diffusion préliminaire</a> a déjà été créée.</p>

<p><strong>Pré publication des nouveaux paquets Ghostscript.</strong>
Torsten Landschohh a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg00957.html";>annoncé</a>
des nouveaux paquets Ghostscript près pour testing. Ils incluent aussi
bien gs 6.51 que gs-alladin 7.00. Torsten va bientôt remplacer les
scripts de flux par les siens.  </p> <p><strong>Nouveau texte pour les
update_excuse.</strong> Anthony Towns a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01039.html";>annoncé</a>
qu'il y aura une nouvelle version de la <a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/update_excuses.html";>ortie
des update_excuses</a>.  Cette annonce contient une explication.  </p>
<p><strong>Paquets non installable dans Debian/testing.</strong> Andrew
M. Bishop a posté un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01103.html";>résumé</a>
des paquets Testing qui ne sont pas installable. Cette liste est
terriblement longue.  Anthony Towns  est <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01105.html";>d'accord</a>
pour dire qu'il y a quelques paquets non installables dans Woody.
Certains sont désynchronisés et d'autres ont encore des bugs critiques.
Il y a aussi une <a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/testing_probs.html";> liste
plus complète</a> des paquets non installables.</p>

<p><strong>Aptitude mis à jour.</strong> Nous avons signalé un problème
avec <code>aptitude</code> dans notre dernière publication. Daniel
Burrows nous a écrit ceci: "Je viens juste de réaliser, quand j'ai vu
cette NHD, que je n'avais jamais donné suite a ça. La version de
<code>aptitude</code> dans sid est maintenant corrigé de ce bug (et de
certains segfaults idiots qui peut poser problème dans certains cas)
Installez la 0.2.6.4, et si cela ne fonctionne toujours pas, donnez moi
les bugs." </p> <p><strong>Démarrage sur SuperH.</strong> Yutaka Niibe a
posté un <a
href="http://lists.debian.org/debian-superh-0109/msg00001.html";>manuel</a>
pas à pas pour démarrer une Debian GNU/Linux sur SuperH. Pour l'instant,
une  Debian GNU/Linux sur i386 est nécessaire, aussi bien les
environnement de développement que le paquet binutils-multiarch.
Félicitations.  </p> <p><strong>Statistiques graphique des listes
Debian.</strong> Joey a joué avec RRD apparament. Il a créé des <a
href="http://murphy.debian.org/lists/";>graphiques</a> des listes de
diffusion que Debian utilise sur <a
href="http://lists.debian.org/";>lists.debian.org</a>. Ils montrent aussi
bien le total de souscripteurs que la fréquence des messages par liste.
Il en résulte des graphiques intéressant, comme <a
href="http://murphy.debian.org/lists/debian-announce/";>Debian-Announce</a>
, dont le nombre de souscripteurs augmente constamment sans aucun
message ou <a
href="http://murphy.debian.org/lists/debian-alpha/";>Debian-Alpha</a>
avec de nombreux message mais avec pratiquement le même nombre de
souscripteurs.</p> <p><strong>Nouveau lintian a tester.</strong> Dans
notre dernière édition, nous écrivions que Shaleh avait annoncé qu'il
recommandait le travail sur lintian. Il a déjà mis des <a
href="http://people.debian.org/~shaleh/lintian/";>.debs
préliminaires</a>.  Allez les chercher tant que c'est chaud.  </p>
<p><strong>Python Policy Draft.</strong> 

Neil Schemenauer a <a
href="http://lists.debian.org/debian-python-0109/msg00069.html";>posté</a>
un papier sur la politique Debian Python. Toutes les personnes
intéressées doivent le regarder et envoyer des commentaires a la liste
<a href="http://lists.debian.org/debian-python/";>debian-python</a> .</p>
<p><strong>Coexistence 32/64-Bit.</strong> Il y a une <a
href="http://lists.debian.org/lsb-spec/2001/lsb-spec-200109/msg00000.html";>discussion</a>
sur la liste LSB-Spec a propos d'une proposition sur la double
compatibilité 32/64 bits sur les systèmes 64 bits. Peu d'entres nous on
un système 64 bits a la maison, mais ce sujet risque de devenir de plus
en plus important a l'avenir. (Note, si vous avez un système 64 bits
chez vous, inutile de nous mailler pour nous prévenir. Merci.) </p>
<p><strong>Errata.</strong> La semaine dernière, nous avons inclus un
objet dans les Alternatives dans les Build-Dependencies et le nom Bdale
Garbee a été mal écrit "Bdale Garbie".  Désolé, Bdale!  </p>
<p><strong>Polices manquantes après une mise à jour.</strong> Plusieurs
personnes ont signalé des problèmes avec des polices une fois que X est
mis à jour. Cette erreur est causé par la présence des polices Unicode
"ISO10646-1" dans les nouveaux paquets de polices X 4.1.0. Plusieurs
applications et toolkits ne précisent pas quel système d'encodage ils
veulent utiliser quand ils utilisent une police, et ne sont pas équipé
pour afficher une police 16 bits. L'utilisation du Serveur de Police X
(X Fonts Serveur, <code>xfs</code>) de Xfree 4.X doit régler le
problème. Certains ont signalé que <a
href="http://lists.debian.org/debian-user-0109/msg00436.html";>changer
l'ordre de la liste des polices</a> dans
<code>/etc/X11/XF86Config-4</code> peut aussi fonctionner, même si c'est
une coïncidence fortuite.  </p> <p><strong>Nouveaux paquets.</strong>
Voici quelques paquets nouveaux et intéressant cette semaine.  </p> <ul>
<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/sound/mpg321.html";>mpg321</a>
-- Un lecteur MP3 en ligne de commande, un clone du lecteur mpg123, non
libre. Merci a Joe Drew pour l'information <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/doc/newbiedoc.html";>newbiedoc</a>
-- Une pré version de documentation diverses produite par le projet
NewbieDoc.  <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/x11/desklaunch.html";>desklaunch</a>
-- Un utilitaire pour placer des icônes sur le bureau connecté a une
application.  <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/doc/sgmltexi.html";>sgmltexi</a>
-- Système SGML pour créer des documentations Texinfo <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/utils/rats.html";>rats</a> --
The Rough Auditing Tool for Security (L'outil de vérification de base
pour la sécurité). Vérifie le code source C/C++ pour trouver des appels
dangereux aux fonctions.  <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/admin/harden.html";>harden</a>
-- Paquet pour aider l'administrateur a améliorer la sécurité d'un
système.  <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/xine-dvdnav.html";>xine-dvdnav</a>
-- Plugin pour gérer les options spécifiques de certains DVD, comme les
menus, les sous titres et les canaux audio.  </ul> </p>
<p><strong>Alertes de sécurité récentes</strong> Quelques alertes de
sécurité a prendre en compte si vous utilisez ces paquets.  A few new
security advisories to take heed of if you use these packages.</p> <ul>
<li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-076";>most</a> --
Dépassement de capacité distant.  <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-077";>squid</a> -- Déni de
service distant.  <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-078";>slrn</a> -- Lancement
d'un commande distant.  <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-079";>uucp</a> -- Accès a
l'utilisateur/groupe uucp </ul> </p> <p><strong>Un
commentaire</strong>,une question, un compliment or newsworthy tidbit?
Envoyez tout ça à <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

Reply to: