Re: Corrections suite à une relecture de fichiers du répertoire Bugs
Le dimanche 30 septembre 2001, philippe batailler écrit :
> Christian Couder <chcouder@club-internet.fr> écrivait :
> « Salut à tous,
>
> « Il reste quand même une question que voici : vaut-il mieux traduire «
> « severity level » (concernant les bogues) par « niveau de gravité » ou «
> « niveau de sévérité ».
> «
> « Au début j'ai traduit mot à mot par « niveau de sévérité », mais ensuite
> « j'ai trouvé que « niveau de gravité » était meilleur, bien qu'il me
> « reste un doute...
>
> Je préfère aussi « niveau de gravité » .
> l'idée :
> une faute est grave et le juge est sévère ! mais pas l'inverse !
oui, c'est juste que je me demandais pourquoi c'était pas pareil dans
les deux documents
Nicolas
--
Reply to: