[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Corrections suite à une relecture de fichiers du répertoire Bugs



Le dimanche 30 septembre 2001, philippe batailler écrit :
>  Christian Couder <chcouder@club-internet.fr> écrivait :
>   « Salut à tous,
>   
>   « Il reste quand même une question que voici : vaut-il mieux traduire «
>   « severity level » (concernant les bogues) par « niveau de gravité » ou «
>   « niveau de sévérité ».
>   « 
>   « Au début j'ai traduit mot à mot par « niveau de sévérité », mais ensuite
>   « j'ai trouvé que « niveau de gravité » était meilleur, bien qu'il me
>   « reste un doute...
>   
> Je préfère aussi « niveau de gravité » .
> l'idée :
> une faute est grave et le juge est sévère !  mais pas l'inverse !
oui, c'est juste que je me demandais pourquoi c'était pas pareil dans
les deux documents

Nicolas
-- 



Reply to: