[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: On en est ou avec le ddts ?



Le lundi  3 septembre 2001, Martin Quinson écrit :
> Bonjour les gens,
Bonjour,

> Je voudrais savoir ou on en est de cette foultitude de mails générée par le
                                           ^^^^^^^^^^ c'est de pire en
Pire, parce que ça va très vite à traduire, alors pour l'instant, je
n'ai que deux adresses, mais beaucoup de relecture

> ddts. En particulier, Nicolas, est ce que tes relectures ont été adoptées ?
Oui, pour certaine en tout cas :
- l'un des deux traducteur ma recontacté, et avec lui tout va bien
  (hormis une petite histoire d'espace devant : ; ! ? qui est en passe
  d'être règlée) ;
- l'autre ne m'a pas encore recontacté, et n'a pas intégré mes
  relectures, mais bon, je les ai postées ce matin (1 h 30)...

Je leur ai conseillé de s'inscrire sur la liste, le premier avait peur
de recevoir plein de courriel mais je l'ai rassuré, c'est plutôt calme
ici.

> Si non, est ce que quelqu'un a une bonne idée pour gerer ce merdier ? Par
                                     ^   non  ^               ^ oui ^

> exemple, qui est volontaire pour etre responsable de ddts en francais ? Ca
> voudrait dire que pour chaque relecture faite, il faut re-envoyer la
Non, ce n'ai pas la peine, grisu a ajouté les adresses des traducteurs
et les noms des paquets, il suffit peut-être de leur écrire et de
vérifier que les relectures sont prises en compte dans les rapports
suivants (1 sem.) avant de le relancer.

> traduction corrigée au serveur (apres avoir vérifié que la relecture est
> valide, évidement).

> Ce qui me rassure, c'est qu'a ce rythme, dans un mois ou deux, toutes les
> descriptions seront traduite, et la liste retrouvera face humaine... On
Oui, je suis un peu débordé, j'en ai déjà relu 94...

> pourra alors arreter de se prendre la tete pour des textes de 5 lignes, et
> repenser aux manuels, par exemple.
Et se reposer un peu ;)

Nicolas
-- 



Reply to: