[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Nouveau mainteneur de divers fichiers



Je me suis permis de m'attribuer les fichiers suivants qui n'avaient pas
de mainteneur :

intro/cooperation.wml
releases/slink/running-kernel-2.2.wml 
vote/howto_result.wml

Pas besoin de les relire à priori car je n'ai ne les ai pas mis à jour.

A+,
Christian.
#use wml::debian::template title="Coopération avec la FSF"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" translation_maintainer="Christian Couder"

<HR>
<STRONG>De:</STRONG> <TT>bruce@pixar.com (Bruce Perens)</TT><BR>
<STRONG>Date:</STRONG> <TT>Dim, 21 Juillet 96 18:04 PDT</TT><BR>
<STRONG>A:</STRONG> <TT>debian-announce@lists.debian.org</TT><BR>
<STRONG>Sujet:</STRONG> <TT>Debian et la FSF coopèrent</TT><BR>
<HR>

<P> Il y a quelque temps, le groupe Debian a décidé de décliner le
soutien continu de la FSF. Cela a été suivi par des messages pleins
de bonnes intentions mais très mal formulés qui ont enragés beaucoup
de participants à Linux.

<P>Après une période pendant laquelle la communication était cassée,
Debian et la FSF ont repris des relations cordiales et coopèrent, même
si la FSF n'a plus le contrôle du projet qui allait de pair auparavant
avec leur soutien de Debian, et Debian ne demandera PAS une reprise du
soutien. Les deux groupes ont décidé que cela ne devait pas nous 
empêcher de travailler ensemble, et que nous sommes confiants dans le
fait que nous pouvons réparer ce qui reste du schisme entre Linux et
la FSF.

<P>Que sortira t'il de tout cela? Une fin aux discussions ennuyeuses et
inutiles du net sur "la FSF vs. Linux". Plus de support de Linux dans
les logiciels GNU, et plus de soutien aux buts de la FSF dans les
logiciels Linux.

<P>Pour commémorer notre décision de faire de GNU et Linux des
partenaires, nous allons reprendre l'utilisation du nom 
"Debian GNU/Linux" pour notre système.

<P>Bruce Perens
<BR>Chef du Projet Debian

#use wml::debian::template title="Errata: utiliser Linux 2.2.x avec slink"
#use wml::debian::translation-check translation="1.14" translation_maintainer="Christian Couder"

<p>

Ce document répertorie des problèmes connus liés à l'utilisation du
noyau 2.2.x de Linux avec Debian 2.1 (slink).

<p>

Slink est certifiée et officiellement testée pour une utilisation avec
les derniers noyaux 2.0.x de Linux.  Le gel de Debian ayant précédé
la sortie de Linux 2.2 et les changements de version majeure de noyau
pouvant entraîner des complications, il a été décidé de rester avec
la gamme déjà éprouvée de noyaux 2.0.

<p>

Les versions de Debian ne sont pourtant pas nécessairement liées
aux versions de noyaux. Vous pouvez utiliser n'importe quel noyau si
vous le désirez. Cependant, nous ne pouvons simplement pas vous
donner l'assurance que tout fonctionnera correctement. Si vous décidez
de passer à Linux 2.2 et que vous rencontrez des problèmes avec un paquet,
vous pouvez toujours essayer d'utiliser la version ``unstable'' (potato)
de ce paquet.

<p>

Le paquet <a
href="http://packages.debian.org/kernel-source-2.2.1";>kernel-source-2.2.1</a>
est livré avec la distribution afin d'aider les utilisateurs qui voudraient
passer aux noyaux 2.2.x de Linux.  Cependant, il est recommandé de consulter
les sites qui distribuent les noyaux standards comme <a
href="http://www.kernel.org/";>kernel.org</a>, pour découvrir les nouvelles
versions des arborescences de sources ainsi que les errata additionnels.
Il y a un certain nombre de bugs connus dans le noyau 2.2.1, et cette version
est réputée pour corrompre des données de temps à autre. Il est préférable
de récupérer des correctifs pour la nouvelle série de noyaux 2.2 et de les
appliquer à l'arborescence de source du noyau de Linux.


<h2>Paquets potentiellement problèmatiques</h2>

<p>

Il faut souligner que cette liste peut être incomplète. Nous vous
prions de signaler toute bogue à www.debian.org si vous trouvez
d'autres problèmes non répertoriés. Vérifiez aussi le relevé d'activité
des bogues pour les paquets en question; assurez-vous que le problème
a été introduit avec le noyau 2.2.

<dl>
	<dt><a href="http://packages.debian.org/sysutils";>sysutils</a>
	<dd>
<tt>procinfo</tt> ne fonctionne pas.  La version que l'on trouve dans
<a href="http://www.debian.org/Packages/unstable/utils/sysutils.html";>
unstable</a> corrige ce problème.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/netbase";>netbase</a>
	<dd>
Dans Linux 2.2, <tt>ipautofw</tt> doit être remplacé par <tt>ipmasqadm</tt>
et <tt>ipfwadm</tt> par <tt>ipchains</tt>.  Le paquet
<a
href="http://www.debian.org/Packages/unstable/base/netbase.html";>
netbase</a> de ``unstable'' contient un script
<tt>ipfwadm-wrapper</tt> qui facilite cette transition.
<p>
<tt>ifconfig</tt> ne montre plus les interfaces d'alias, et dans 
certaines circonstances, <tt>ipchains</tt> échoue silencieusement à 
réinitialiser les compteurs de paquets.  Certaines routes construites
à partir des scripts d'initialisation de <tt>netbase</tt> déclanchent
l'affichage de messages d'avertissement qui ne sont d'aucune aide.
<p>
Tous ces problèmes ont été résolus dans la version <a
href="http://www.debian.org/Packages/unstable/base/netbase.html";>
unstable</a>. Si vous ne désirez pas faire migrer votre système 
vers unstable, des paquets compatibles avec Debian 2.1 sont disponibles
<a href="http://www.debian.org/~rcw/2.2/netbase/";>à cet endroit</a>.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/pcmcia-source";>pcmcia-source</a>
	<dd>
La version de <tt>pcmcia-source</tt> contenue dans slink ne peut pas être compilée
avec le noyau 2.2.  Corrigé dans la version
<a href="http://www.debian.org/Packages/unstable/admin/pcmcia-source.html";>
unstable</a>.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/dhcpcd";>dhcpcd</a>
	<dd>
Ne fonctionne pas bien sous Linux 2.2, utiliser la <a
href="http://www.debian.org/Packages/unstable/net/dhcpcd.html";>
version unstable</a>.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/dhcp-client-beta";>dhcp-client-beta</a>
	<dd>
Le script <tt>/etc/dhclient-script</tt> ne fonctionne pas avec 2.2. La version
de
<a href="http://www.debian.org/Packages/unstable/net/dhcp-client-beta.html";>
unstable</a> corrige ce problème.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/wanpipe";>wanpipe</a>
	<dd>
La version 2.0.1, contenue dans slink, est incompatible avec les noyaux 2.2.
La version 2.0.4 et supérieure, qui peut être récupérée à partir de
<a href="http://www.debian.org/Packages/unstable/net/wanpipe.html";>
unstable</a>, fonctionne avec les noyaux 2.2, mais pas avec les noyaux 2.0
(un correctif pour le noyau 2.0 est cependant inclus dans la version unstable).

	<dt><a href="http://packages.debian.org/netstd";>netstd</a>
	<dd>
<tt>bootpc</tt> ne reçoit pas de réponse à moins que l'interface ait déjà été
configurée. Ceci a déjà été corrigé et se trouve dans le paquet désormais 
séparé <a href="http://packages.debian.org/bootpc";>bootpc package</a> dans 
unstable.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/lsof";>lsof</a>
	<dd>
<tt>lsof</tt> a besoin d'être recompilé pour fonctionner avec linux 2.2. 
Une mise à niveau vers le paquet lsof-2.2 est disponible depuis <a
href="http://www.debian.org/Packages/unstable/utils/lsof-2.2.html";>
unstable</a>.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/acct";>acct</a>
	<dd>
La structure comptable a changé dans le noyau 2.2, donc si vous
utilisez <tt>acct</tt> et Linux 2.2, vous avez besoin de la version
du paquet de unstable (qui est incompatible avec la série de noyaux 2.0).

	<dt><a href="http://packages.debian.org/isdnutils";>isdnutils</a>
	<dd>
<tt>isdnutils</tt> 3.0 ou supérieur de Debian devrait marcher aussi bien 
avec la série de noyaux 2.0 que 2.2.  Ceci n'a été possible que parce que
le responsable Debian du paquet a porté une attention particulière pour
que cela puisse ête possible. D'autres distributions sont ne probablement 
pas aussi chanceuses.

	<dt><a href="http://packages.debian.org/diald";>diald</a>
	<dd>
Le paquet <tt>diald</tt> de slink a certains problèmes avec Linux 2.2,
lorsqu'il s'agit de créer dynamiquement des routes.  Effectuer une mise à 
niveau avec la version disponible dans unstable.

        <dt><a href="http://packages.debian.org/xosview";>xosview</a>
	<dd>
<tt>xosview</tt> boucle indéfiniment avec Linux 2.2.2 ou supérieur. Une <a
href="http://lore.ece.utexas.edu/~bgrayson/xosview.html";>correction</a> a été
apportée par l'auteur de xosview mais n'est pas encore disponible dans Debian.
Consulter <a href="http://www.debian.org/Bugs/db/33/33795.html";>Bug#33795</a>.

</dl>


<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-indent-data:nil
sgml-doctype:"../.doctype"
End:
-->
#use wml::debian::basic #use wml::debian::votebar #use wml::debian::translation-check translation="1.3" translation_maintainer="Christian Couder"

Exemple de résultat


vote results - 8 valid votes

 ORIGINAL PROPOSAL
     Dominates AMENDMENT [8 - 0]
     Dominates NONE [5 - 3]
     Dominates FURTHER DISCUSSION [6 - 2]

AMENDMENT

NONE
     Dominates AMENDMENT [5 - 2]
     Dominates FURTHER DISCUSSION [4 - 1]

FURTHER DISCUSSION
     Dominates AMENDMENT [3 - 2]


"ORIGINAL PROPOSAL - Steak is good" wins by dominating all others.
		

Explications

La première ligne nous indique combien de votes ont été acceptés et ne contenaient pas d'erreurs. (8 dans l'exemple). Ce compte n'inclus pas les bulletins rejetés car ne contenant aucun vote ou un vote ayant un mauvais numéro ou aucune signature PGP.

Après cela, chaque option est listée. Sous chaque option se trouve éventuellement une ou plusieurs inscription "Dominates" chacune accompagnée d'un score brut. Le score brut est strictement le nombre de bulletins qui préfèrent l'option A à l'option B sans prendre en compte aucune supermajorité (telle qu'une nécessitant un rapport de 2 contre 1). Aussi, ces nombres peuvent ne pas atteindre le nombre total de votes valides (par exemple "NONE dominates AMENDMENT": 5+1=6 et non pas 8) parce que des bulletins peuvent ne contenir pour chacune de ces deux options aucune préférence (c'est à dire aucun nombre, le vote d'Adam Klein ci dessous produirait un tel résultat). De plus, s'il y a eu une supermajorité, il est possible qu'une option ayant un plus faible score brut domine ou soit à égalité avec une option ayant un score brut plus élevé. Par exemple: Regardez FURTHER DISCUSSION contre AMENDMENT ci dessus. Si une supermajorité de 3 contre 2 est requise, les 3 votes de FURTHER DISCUSSION serait réduits de 3/2 (3*2/3=2) ce qui pourrait conduire à une égalité. Si une supermajorité de 2 contre 1 est requise, les 3 votes de FURTHER DISCUSSION seraient réduits à 1.5 (une défaite) comparés aux 2 d'AMENDMENT' et les 2 d'AMENDMENT seraient réduits à 1 (aussi une défaite) comparés aux 3 de FURTHER DISCUSSION. Du fait qu'aucune ne peut dominer une autre avec une supermajorité, c'est aussi une égalité.

Sous la section "RESULTS" se trouve le résultat. Dans ce cas, "ORIGINAL PROPOSAL" a gagné car elle a dominé toutes les autres options. Si elle a dominé toutes les autres options mais n'a pas réussi à obtenir le quorum nécessaire, cela aurait été noté et l'option par défaut (la dernière dans la liste) aurait gagné.


Exemple de Liste de Votes

steak Final Vote Ack


                                                     FURTHER DISCUSSION ------+
                                                                  NONE -----+|
                                                             AMENDMENT ----+||
                                                     ORIGINAL PROPOSAL ---+|||
                                                                          ||||
aklein@eskimo.com                                              Adam Klein 1---
balmeida@longwood.lwc.edu                                   Brian Almeida 12--
csmall@scooter.o.i.net                                        Craig Small 1432
drow@false.org                                             Dan Jacobowitz 1-2-
dunham@cse.msu.edu                                           Steve Dunham 12--
efraim@argh.org                                            Alexander Koch 3412
ezanardi@ull.es                                           Enrique Zanardi 3-12
gecko@benham.net                                            Darren Benham 2-1-

Votes in error
------------------------------------------------------------------------------
treacy@debian.org                                                            
   ! Bad PGP or not PGP signed
bn711@freenet.carleton.ca                                 David Huggins-Daines
   ! No ballot
	

Explications

Après que les résultats aient été annoncés, une liste des bulletins reçus est donnée. La liste se présente en deux parties. La première partie liste les bulletins valides. La seconde partie liste les bulletins invalides.

La première partie se présente sous la forme de trois colonnes. La première colonne donne l'adresse électronique du votant, la seconde contient le nom du votant. La dernière est le bulletin. La partie contenant le bulletin indique l'ordre des préférences pour chaque option sur le bulletin. Au dessus se trouvent des clés qui tentent de vous faire savoir à quoi correspond chaque colonne.

La seconde partie indique les adresses électroniques et les noms des votants sur une première ligne et la raison pour laquelle le vote a été rejeté sur une seconde ligne.


Reply to: