[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction du r?pertoire News/1997



On Mon, 11 Dec 2000, Denis Barbier wrote:

> On Wed, Dec 13, 2000 at 05:33:24PM +0100, Martin Quinson wrote:
          ^^^^^^ Mmm. Pas bon, ca.

> > C'est un peu vieux, mais j'avance peu a peu et, qui sait, je rattraperais
> > peut etre le cours du temps...
> 
> Salut Martin,
> 
> > Au passage, j'ai traduit deux fichiers qui n'etaient pas destinés à l'etre
> > :
> > common_library et linux_press_book.txt . Alors, au lieu de voir mon travail
> > perdu, je les ai mis au format wml... Reste plus qu'a en faire autant des
> > versions originales, et on fait d'une pierre deux coups.
> 
> Désolé, mais ça ne sert à rien, vu que les liens pointent vers les
> fichiers sans extension, c'est toujours la version anglaise qui
> sera prise.

Mmm. C'est grave si j'ai un doute ? Exemple extrait de index.wml (celui a
la racine) :

| <P>Pour obtenir une aide concernant l'utilisation ou la configuration
| de Debian, consultez la page <A href="support">

Sans extension, donc...

> Il faudrait que les fichiers originaux soient mis sous wml pour
> que ta traduction apparaisse. Je ne les ai donc pas enregistrés.

Ben... Si je te file la version originale modifiée, ca te va ?
Il y a juste ces deux fichiers a changer (et encore, pas des masses), et
celui ou on fait référence a press_release.txt C'est l'affaire de 10mn.

> > Bye, Mt.
> > PS: J'espere que les attachements vont reellement etre attachés, on verra.
> 
> Pour les attachements, c'est bon, mais j'ai dû remplacer
> check-translation par translation-check dans les *.wml.

Gasp ! Quel crétin je fais ! Et le pire, c'est que j'ai fait un 'script'
pour les ajouter automatiquement ces satanées lignes. Et j'ai trouvé le
moyen de me gourrer dedans. Je ferais mieux la prochaine fois...

> À quand les années suivantes ? ;-)

J'y travaille :)
J'aurais peut etre du temps ces vacances...

Bye, Mt.



Reply to: