[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

epoque/epoch (moi aussi j'ai un truc a dire :-)



> Le mot français « époque » a aussi le sens de « début de », en plus
> d'avoir l'idée de durée.  Il suffit de regarder un dictionnaire français
> pour s'en convaincre (c'est clair dans le Robert, en tout cas).
> Conséquemment, pourquoi chercher midi à quatorze heures, le mot
> « époque » convient très bien.


Pas sur que le Robert soit le meilleur ex. Vu que c'est un des meilleurs de la 
langue francaise...

Par ex, mon dico de poche (eq du hachette de poche, mais sans marque, 40.000 
mots) propose :
1)periode de l'histoire marquee par des evenements importants, par une 
certaine situation
2)moment ou se passe un evenement determine

C'est tout. Meme si le sens de 'debut de' existe en francais (dans le robert), 
il ne semble pas etre suffisament dans la langue courante pour meriter sa place 
parmis ces 40.000 mots et autres definitions.

Alors que le Collins paperback english dictionnary (63.000 mots) propose :
1)the beginning of a new or distinctive period.
2)a long period of time marqued by some predominant characteristic;era
3)geol. a unit of time within a period during which a series of rocks is 
formed.

Ca me parait clair que si la definition est en premiere position dans le 
collins cela veut dire que l'acceptation 'commencement' est predominante dans 
la langue courante, alors que le mot epoque en francais se rapproche plus de 
era.

J'aime bien couper les cheuveux en mille, et je trouve que les dicos sont 
vachement utiles pour ca. Bien sur ca ne fait pas avancer le chmilblik. Tout 
ca pour dire que Robert a peut etre raison, mais ca ne veut pas dire que c'est 
une bonne idee d'utiliser epoque dans ce sens. J'ai assez a me depatouiller 
avec le jargon informatique pour ne pas en plus avoir a me tartiner des sens 
obsoletes sous pretexte qu'ils sont notes dans le repertoire total de la langue 
francaise... :-)

JC Helary


Reply to: