Dag iedereen, In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor smstools. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of smstools debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the smstools package. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smstools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: smstools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-07 21:36+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Manage smsd configuration automatically?" msgstr "Het instellen van smsd automatisch afhandelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually." msgstr "Wijs deze optie af indien u smsd handmatig wenst in te stellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Global event-handler:" msgstr "Algemene gebeurtenissenverwerker:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please specify an external program or script that will execute, whenever a " "message is sent or received, or on failures. This is useful for instance " "when running an email2sms gateway." msgstr "" "Gelieve een extern programma of script op te geven dat uitgevoerd wordt " "telkens er een bericht ontvangen of verzonden wordt en in geval van fouten. " "Dit kan bijvoorbeeld nuttig zijn bij het runnen van een email2sms-gateway." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples." msgstr "" "Gedetailleerde voorbeelden van gebeurtenissenverwerkers vindt u terug in /" "usr/share/doc/smstools/examples." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Modem name:" msgstr "Modemnaam:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please specify the short name for the modem device. This is a mandatory " "setting." msgstr "" "Geef de korte benaming voor de modem. Dit is een verplicht aspect van de " "configuratie." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 ../templates:7001 msgid "Other" msgstr "Ander" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 ../templates:6001 msgid "Modem device:" msgstr "Modemapparaat:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please specify the modem device. Usually the modem device is /dev/ttyS0 (the " "first serial port), but your setup may differ; e.g. for a USB device, choose " "'Other' and specify the full path of the appropriate device node." msgstr "" "Vermeld welk apparaat de modem gebruikt. Meestal is dat /dev/ttyS0 (de " "eerste seriële poort), maar uw opstelling kan anders zijn. Bijvoorbeeld: " "voor een USB-apparaat kiest u 'Ander' en specificeert u het volledige pad " "naar de passende node van het apparaat." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please specify an optional extra device for the modem." msgstr "Geef een eventueel (optioneel) extra apparaat op voor de modem." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:7002 ../templates:8001 msgid "Modem device speed (bps):" msgstr "De modemsnelheid (bps):" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Most modems work well with a speed of 19200bps, but some modems may require " "9600 bps. If your modem does not support any of the baud rates in the list, " "select 'Other'." msgstr "" "De meeste modems werken aan een snelheid van 19200 bps, maar sommige modems " "kunnen 9600 bps vereisen. Indien uw modem geen enkele van de baud-rates uit " "de lijst ondersteunt, kies dan 'Ander'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Receive SMS with this device?" msgstr "SMS'en ontvangen met dit apparaat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose whether the device should be used to receive incoming SMS." msgstr "" "Geef aan of het apparaat gebruikt moet worden voor het ontvangen van " "inkomende SMS'en." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Modem initialization string:" msgstr "Initialisatiestring voor de modem:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please specify the modem initialization command. That may be left empty for " "most modems. Please consult your modem's manual for more details about its " "supported commands." msgstr "" "Geef het commando op om de modem te initialiseren. Voor de meeste modems " "kunt u dit leeg laten. Raadpleeg de handleiding bij uw modem voor bijkomende " "details over de commando's die door hem ondersteund worden." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "SIM device PIN code:" msgstr "De PIN-code van de SIM-kaart:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here." msgstr "" "Indien de SIM-kaart van het toestel ontgrendeld moet worden met een PIN-" "code, geef die dan hier op." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Configure another modem?" msgstr "Een andere modem instellen?"
Attachment:
pgpDSaRY8mxfs.pgp
Description: PGP signature