[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] (po-debconf)://debian-edu-install



On Wed, Sep 17, 2014 at 09:50:24PM +0200, Frans Spiesschaert wrote:

||  # Dutch translation of debian-edu-install debconf templates.
||  # Copyright (C) 2005-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
||  # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
||  # Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005.
||  # Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
||  # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
||  # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: debian-edu-install 1.520\n"
||  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
||  "POT-Creation-Date: 2013-06-07 21:30+0200\n"
||  "PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:41+0200\n"
||  "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
||  "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "Language: nl\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
||  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
||  "X-Generator: Lokalize 1.4\n"

||  #. Type: error
||  #. Description
||  #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
||  msgid ""
||  "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
||  "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
||  "combination excluding Standalone."
||  msgstr ""
||  "Het profiel 'losstaande computer' kan niet gelijktijdig met andere profielen "
||  "op "
||  "dezelfde machine geïnstalleerd worden. U dient dus ofwel voor het profiel "
||  "'losstaande computer' te kiezen, ofwel voor een combinatie van profielen, "
||  "maar dan "
||  "mag het profiel 'losstaande computer' er geen deel van uit maken."

Ik denk dat met 'machine' gewoon een computer wordt bedoeld, dus misschien
kan het maar beter als computer worden vertaald.

||  #. Type: note
||  #. Description
||  #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
||  msgid ""
||  "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
||  "to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
||  "installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
||  "priority \"high\" to enable the automatic installation again."
||  msgstr ""
||  "De installatie van het profiel 'losstaande computer' is niet in dezelfde mate "
||  "geautomatiseerd als de andere profielen. Dit maakt een handmatige indeling  "
||  "van de harde schijf makkelijker. Nu krijgt U zo meteen terug het hoofdmenu "
||  "van het "
||  "debian-installatieproces te zien. Om de automatische installatie te hervatten "
||  "kiest "
||  "u 'Debconf-prioriteit veranderen' en vervolgens stelt u deze in op 'hoog'."

U krijgt zo meteen het hoofdmenu van het debian-installatieproces weer te zien.
	(ook: geen hoofdletter u midden in de zin)
	Met "terug" in de zin klinkt mij vlaams.
	Nu + zo meteen conflicteren.

||  #. Type: error
||  #. Description
||  #: ../debian-edu-install.templates:1001
||  msgid "Some errors were found during installation"
||  msgstr "Er zijn fouten gevonden tijdens de installatie:"

Het origineel eindigt niet in een dubbele punt...

||  #~ msgid ""
||  #~ " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
||  #~ "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
||  #~ "                should only be one such server on a Debian Edu\n"
||  #~ "                network.\n"
||  #~ " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
||  #~ " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
||  #~ "                network which some times travel outside the network.\n"
||  #~ " - Thin Client Server:\n"
||  #~ "                includes 'Workstation' and requires two network\n"
||  #~ "                cards.\n"
||  #~ " - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
||  #~ "                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
||  #~ "                profiles."
||  #~ msgstr ""
||  #~ " - Hoofdserver: Voorbehouden aan de Debian Edu-server. Deze bevat\n"
||  #~ "                geen enkele grafische gebruikersinterface (GUI).\n"
||  #~ "                Er is normaliter slechts één zo'n server in een\n"
||  #~ "                Debian Edu-netwerk.\n"
||  #~ " - Werkstation: Voor normale machines in het Debian Edu-netwerk.\n"
||  #~ " - Zwervend werkstation:\n"
||  #~ "                Voor machines met één gebruiker die soms ook buiten\n"
||  #~ "                het netwerk worden gebruikt.\n"
||  #~ " - Thin-clientserver:\n"
||  #~ "                Bevat 'Werkstation' en vereist twee netwerkkaarten.\n"
||  #~ " - Standalone:  Voor machines die buiten het Debian Edu-netwerk\n"
||  #~ "                worden gebruikt. Deze bevat een GUI en conflicteert\n"
||  #~ "                met de andere profielen."

Dit stukje is een stuk oude tekst in commentaar, om te kunnen
terugkijken. Je kunt het verwijderen als de vertaling verder in orde is.

Vincent.
-- 
Vincent Zweije <vincent@zweije.nl>   | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: