[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://lazarus



Op 20-09-14 08:37:49 schreef Paul Gevers:
> On 19-09-14 21:41, Frans Spiesschaert wrote:
> > Deze vlugge reactie om ook eens de kans te hebben om 
> jou
> 
> > een pluim te geven (goed bezig! ;-)....
> 
> :)
> 
> > Voorts hierna vooral enkele tikfouten die in de tekst 
> > geslopen zijn:
> 
> Kijk, hier hebben we wat aan.

Alleen nemen en nooit iets teruggeven blijft op de lange 
duur niet duren omdat het meestal als te onevenwichtig 
ervaren wordt. Net zoals ik blij ben Debian op mijn manier 
iets terug te kunnen geven, ben ik ook blij dat ik jou soms 
iets kan teruggeven.

> 
> > ------quoted attachment "lazarus_1.2.4
> > +dfsg-1_templates.po"------
> >         ^^^^^^^^^
> > Denk eraan om de naam van het bestand dat je
> uiteindelijk 
> > in je pakket opneemt nog te veranderen naar ...nl.po
> 
> Tja, deze naam heeft het als je het download van de 
> pagina
> die je in je
> andere e-mail noemt. Maar uiteindelijk moet de beheerder
> van het pakket
> waar de template voor is de juiste naam bepalen. Het
> versienummer is ook
> onzin en de pakketnaam binnen het pakket ook. Maar hier
> (op de
> e-maillijst) en op mijn eigen computer is het wel
> handig... Maar
> inderdaad, de "nl" is wel erg nuttig om toe te voegen.

Ah, nu begrijp ik beter waarom ik in het bug tracking 
system een wishlistbug tegenkwam waarin een po-debconf 
bestand meegegeven werd, dat gewoon it.po heette.

> 
> >> "Language-Team: Dutch <debian-l10n-
> >                   ^^^^^
> >> dutch@lists.debian.org>\n"
> > De po-editor die ik gebruik (lokalize) doet dit ook,
> maar 
> > met behulp van een sed-opdrachtje verander ik dat (als
> ik 
> > het niet vergeet te doen) naar Debian l10n Dutch, omdat
> ik 
> > dacht dat dit zo moet.
> 
> Grappig, ik had het van jouw vertalingen overgenomen. Als
> het
> e-mailadres maar correct is maakt de naam niet zo heel
> veel uit. Zelf
> vind ik "Debian Dutch Team" weer mooier dan "Debian l10n
> Dutch". Die
> laatste mist een zelfstandig naamwoord wat mij betreft en
> ik vind die
> l10n een beetje overbodig in de naam (niet in het
> e-mailadres).
> 

Dus als ik het goed begrijp, hebben we hier een zekere 
vrijheid. Als ik eraan denk zal ik er in het vervolg 
"Debian Dutch Team" van maken. En als ik er vergeet aan te 
denken, zal er, zoals nu, gewoon staan wat lokalize er uit 
zichzelf van maakt (nl. Dutch).


> Paul
> 
> 



Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/

Attachment: pgp46rQ_KC83c.pgp
Description: PGP signature


Reply to: