CVS webwml/dutch/po
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory moszumanska:/var/tmp/cvs-serv27590/po
Modified Files:
organization.nl.po
Log Message:
Translations by Frans Spiesschaert and Paul Gevers (on d-i10n@l.d.n)
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po 2014/04/29 12:36:06 1.42
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po 2014/09/15 19:11:36 1.43
@@ -5,16 +5,20 @@
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2006.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Gevers <elbrus@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/intro/organization.data:13
msgid "delegation mail"
@@ -22,22 +26,22 @@
#: ../../english/intro/organization.data:14
msgid "appointment mail"
-msgstr ""
+msgstr "aanstellingsbericht"
#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
-msgstr ""
+msgstr "<void id=\"male\"/>gemachtigde"
#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
-msgstr ""
+msgstr "<void id=\"female\"/>gemachtigde"
#: ../../english/intro/organization.data:21
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "current"
-msgstr "actief"
+msgstr "huidige"
#: ../../english/intro/organization.data:25
#: ../../english/intro/organization.data:27
@@ -46,7 +50,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:30
msgid "manager"
-msgstr "manager"
+msgstr "coördinator"
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "SRM"
@@ -58,7 +62,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "wizard"
-msgstr "tovenaar"
+msgstr "grootmeester"
#: ../../english/intro/organization.data:37
msgid "chairman"
@@ -95,7 +99,7 @@
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:56
msgid "Debian Pure Blends"
-msgstr "Debian Pure Blends"
+msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian (Debian Pure Blends)"
#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Leader"
@@ -118,10 +122,9 @@
msgstr "FTP-archieven"
#: ../../english/intro/organization.data:86
-#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
-msgstr "FTP-master"
+msgstr "FTP-meesters"
#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "FTP Assistants"
@@ -129,7 +132,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:97
msgid "FTP Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-grootmeesters"
#: ../../english/intro/organization.data:101
msgid "Backports"
@@ -161,7 +164,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Release Notes"
-msgstr "Release-notes"
+msgstr "Notities bij de uitgave"
#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "CD Images"
@@ -193,7 +196,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:170
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
-msgstr "Lijst van werk-behoevende en toekomstige pakketten"
+msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen"
#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Live System Team"
@@ -233,7 +236,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Bits from Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Stukjes van Debian"
#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "User support"
@@ -241,7 +244,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:316
msgid "Bug Tracking System"
-msgstr "Bug Tracking Systeem"
+msgstr "Bugvolgsysteem"
#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
@@ -257,11 +260,11 @@
#: ../../english/intro/organization.data:338
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
-msgstr "Keyringbeheerders (PGP en GPG)"
+msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)"
#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)"
#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid "Security Team"
@@ -300,24 +303,12 @@
msgstr "Systeembeheer"
#: ../../english/intro/organization.data:401
-msgid ""
-"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
-"machines, including password problems or you need a package installed."
-msgstr ""
-"Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van "
-"Debianâ??s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
-"geïnstalleerd moet worden."
+msgid "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need a package installed."
+msgstr "Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van Debianâ??s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket geïnstalleerd moet worden."
#: ../../english/intro/organization.data:408
-msgid ""
-"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
-"contain per-machine administrator information."
-msgstr ""
-"Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machine</a> pagina te "
-"raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
-"bevatten."
+msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should contain per-machine administrator information."
+msgstr "Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machine</a> pagina te raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te bevatten."
#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
@@ -345,11 +336,11 @@
#: ../../english/intro/organization.data:427
msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvragen voor het gebruik van het <a href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a>"
#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "current Debian Project Leader"
-msgstr ""
+msgstr "huidige projectleider van Debian"
#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid "Alioth administrators"
@@ -365,7 +356,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Anti-harassment"
-msgstr ""
+msgstr "Pestpreventie"
#: ../../english/intro/organization.data:458
msgid "Debian for children from 1 to 99"
@@ -377,7 +368,7 @@
#: ../../english/intro/organization.data:464
msgid "Debian for education"
-msgstr "Debian voor educatie"
+msgstr "Debian voor het onderwijs"
#: ../../english/intro/organization.data:471
msgid "Debian in legal offices"
@@ -388,10 +379,9 @@
msgstr "Debian voor mensen met een handicap"
#: ../../english/intro/organization.data:479
-#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
-msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek"
+msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek"
#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
#~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)"
Reply to: