[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch/po



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory moszumanska:/var/tmp/cvs-serv27590/po

Modified Files:
	organization.nl.po 
Log Message:
Translations by Frans Spiesschaert and Paul Gevers (on d-i10n@l.d.n)

--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2014/04/29 12:36:06	1.42
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2014/09/15 19:11:36	1.43
@@ -5,16 +5,20 @@
 # Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2006.
 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Gevers <elbrus@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:13
 msgid "delegation mail"
@@ -22,22 +26,22 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:14
 msgid "appointment mail"
-msgstr ""
+msgstr "aanstellingsbericht"
 
 #. One male delegate
 #: ../../english/intro/organization.data:16
 msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
-msgstr ""
+msgstr "<void id=\"male\"/>gemachtigde"
 
 #. One female delegate
 #: ../../english/intro/organization.data:18
 msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
-msgstr ""
+msgstr "<void id=\"female\"/>gemachtigde"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:21
 #: ../../english/intro/organization.data:23
 msgid "current"
-msgstr "actief"
+msgstr "huidige"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:25
 #: ../../english/intro/organization.data:27
@@ -46,7 +50,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:30
 msgid "manager"
-msgstr "manager"
+msgstr "coördinator"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:32
 msgid "SRM"
@@ -58,7 +62,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:34
 msgid "wizard"
-msgstr "tovenaar"
+msgstr "grootmeester"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:37
 msgid "chairman"
@@ -95,7 +99,7 @@
 #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
 #: ../../english/intro/organization.data:56
 msgid "Debian Pure Blends"
-msgstr "Debian Pure Blends"
+msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian (Debian Pure Blends)"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:63
 msgid "Leader"
@@ -118,10 +122,9 @@
 msgstr "FTP-archieven"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:86
-#, fuzzy
 #| msgid "FTP Master"
 msgid "FTP Masters"
-msgstr "FTP-master"
+msgstr "FTP-meesters"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:90
 msgid "FTP Assistants"
@@ -129,7 +132,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:97
 msgid "FTP Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-grootmeesters"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:101
 msgid "Backports"
@@ -161,7 +164,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:124
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Release-notes"
+msgstr "Notities bij de uitgave"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:126
 msgid "CD Images"
@@ -193,7 +196,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:170
 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
-msgstr "Lijst van werk-behoevende en toekomstige pakketten"
+msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:173
 msgid "Live System Team"
@@ -233,7 +236,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:240
 msgid "Bits from Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Stukjes van Debian"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:249
 msgid "User support"
@@ -241,7 +244,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:316
 msgid "Bug Tracking System"
-msgstr "Bug Tracking Systeem"
+msgstr "Bugvolgsysteem"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:321
 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
@@ -257,11 +260,11 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:338
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
-msgstr "Keyringbeheerders (PGP en GPG)"
+msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:341
 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:345
 msgid "Security Team"
@@ -300,24 +303,12 @@
 msgstr "Systeembeheer"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:401
-msgid ""
-"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
-"machines, including password problems or you need a package installed."
-msgstr ""
-"Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van "
-"Debianâ??s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
-"geïnstalleerd moet worden."
+msgid "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need a package installed."
+msgstr "Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van Debianâ??s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket geïnstalleerd moet worden."
 
 #: ../../english/intro/organization.data:408
-msgid ""
-"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
-"contain per-machine administrator information."
-msgstr ""
-"Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machine</a> pagina te "
-"raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
-"bevatten."
+msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should contain per-machine administrator information."
+msgstr "Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machine</a> pagina te raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te bevatten."
 
 #: ../../english/intro/organization.data:409
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
@@ -345,11 +336,11 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:427
 msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvragen voor het gebruik van het <a href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a>"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:428
 msgid "current Debian Project Leader"
-msgstr ""
+msgstr "huidige projectleider van Debian"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:430
 msgid "Alioth administrators"
@@ -365,7 +356,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:447
 msgid "Anti-harassment"
-msgstr ""
+msgstr "Pestpreventie"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:458
 msgid "Debian for children from 1 to 99"
@@ -377,7 +368,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:464
 msgid "Debian for education"
-msgstr "Debian voor educatie"
+msgstr "Debian voor het onderwijs"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:471
 msgid "Debian in legal offices"
@@ -388,10 +379,9 @@
 msgstr "Debian voor mensen met een handicap"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:479
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian for medical practice and research"
 msgid "Debian for science and related research"
-msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek"
+msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek"
 
 #~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
 #~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)"


Reply to: