[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://doc/cd1



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Enigmail
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAtcIw5UTeB5t8Mo0RAstAAKDHQzgI3xwzLbLYO1JHGOKh/89VnwCfcQHv
SENc0I46JZC26cv/g6WjZsA=
=+/jA
-----END PGP SIGNATURE-----
#use wml::debian::template title="Informatie over het Debian Project" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="luk.claes@ugent.be"

# Last Translation Update by $Author: luk $
# Last Translation Update at $Date: 2004/05/27 10:30:32 $

#   This file is used to generate index files for
#       ftp.debian.org/debian/doc/
#   Links are only right when these pages are put together
#   in debian-cd, so do not try to fix them, this would be
#   a very bad idea!


<!--  THIS LINK ONLY WORKS ON CD
<h2><a href="../install/doc/nl/index.en.html">Installatiehandleidingen</a></h2>
#   Translators:  these manuals are installed on CDs by the
#   boot-floppies package; they are installed under /install/doc/,
#   and other languages differ from English, translated index files
#   are available at <a href="../install/doc/xx/index.xx.html">

<p>Dit zijn de handleidingen die beschrijven hoe men Debian GNU/Linux installeert.
Ze zijn ontworpen om u snel op weg te helpen door dingen uit te leggen die u
onmogelijk al kunt weten zonder voorafgaande ervaring met Linux en de Debian
GNU/Linux distributie. Het zal u enkele uren van frustratie besparen als u 
hiermee begint en geduldig de fijne handleiding van kaft tot kaft leest.</p>
-->

<h2>Basisinformatie</h2>

<dl>
<dt><a href="en/html/faq/">Debian FAQ (Engels)</a></dt>
#   Translators:  this link is not processed, put a link either to
#   your translation or to english document
  <dd>
Mensen die niet veel over Debian weten, stellen zich vaak gelijkaardige vragen.
De Debian FAQ (veel gestelde/be&auml;ntwoorde vragen) probeert veel van deze te
be&auml;ntwoorden.
  </dd>

<dt><a href="about">Over Debian</a></dt>
  <dd>
  Een korte samenvatting over waar Debian over gaat, nuttig voor mensen die de
  FAG niet willen doorbladeren.
  </dd>
</dl>

<h2>Project</h2>
#   Translators:  do not change links below, language extension will be
#   automatically added

<p>De volgende documenten geven meer informatie over wat het Debian Project is
en hoe het werkt. Ze zijn nuttig om het waarom, wie en wat van het Project te 
verstaan.</p>

<ul>
  <li><a href="why_debian">Waarom Debian gebruiken?</a><br>
  Een lijst van redenen waarom u Debian zou moeten gebruiken op uw systemen.

  <li><a href="support">Hoe werkt ondersteuning in Debian?</a><br>
  Een lijst van de verschillende ondersteuningssystemen die door 
  Debian-gebruikers kunnen gehanteerd worden.

  <li><a href="social-contract">Het Debian Sociale Contract</a><br>
  Ons sociale contract met de gemeenschap van gebruikers van vrije software.

  <li><a href="organization">De Organisationele Structuur van Debian</a><br>
  Een lijst van verschillende jobs en de e-mailadressen die men moet gebruiken
  om de verantwoordelijke mensen te contacteren voor aspecten in verband met
  Debian.

  <li><a href="mailing-lists">Introductie op de Debian-mailinglijsten</a><br>
  Informatie gerelateerd met de Debian-mailinglijsten.

  <li><a href="free">Wat betekent Vrij?</a><br>
  Een verklaring van wat het Debian project bedoelt wanner ze de term 'vrij' 
  gebruikt.

  <li><a href="donations">Donaties aan 'Software in the Public Interest'</a><br>
  Beschrijving van hoe geld of middelen te schenken aan Debian.

  <li><a href="constitution">De Debian Grondwet</a><br>
  Dit document beschrijft de organisationele structuur voor formele beslissingen
  in het Project. Het beschrijft niet de doelstellingen van het Project of hoe
  het ze zal bereiken, het bevat ook geen beleidsrichtlijnen behalve diegene die
  direct gerelateerd zijn met het beslissingsproces.

  <li><a href="bug-reporting">Hoe een bugrapport opstellen in Debian</a><br>
  Specifieke informatie over de procedure om een bugrapport op te stellen in 
  Debian, inbegrepen het gebruik van geautomatiseerde hulpmiddelen.

</ul>

Reply to: