[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://webmin-ldap-user-simple (30 strings) gevraagd op debian-i18n



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hoi

Gelieve deze snel na te lezen aangezien er een NMU in voorbereiding is.
De vertaling werd gevraagd op debian-i18n@l.d.o.

Mvg

Luk
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAqHYO5UTeB5t8Mo0RAopeAKCrrwq4T80EUbq8htuwXGX+AqAhQACfaj0t
ABd/szfOqCij5zzIXmtxBow=
=ni7K
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmin-ldap-user-simple 1.3-6.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-16 08:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "secret string"
msgstr "geheime string"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "To make tempering and abuse of data impossible for intruders communication is cryprographically signed. For this to work efficently, it is necessary to have a static secret phrase to add to the signed data. This secret phrase will be stored as a config option in /etc/webmin/ldap-users/config. It is also necessary to make this config file readable to root, only."
msgstr "Om geknoei en misbruik van data onmogelijk te maken voor indringers, is communicatie cryptografisch ondertekend. Om dit efficiënt te laten werken, is het nodig om een statische geheime zin te hebben om toe te voegen aan de ondertekende data. Deze geheime zin zal worden bewaard als een configuratie-optie in /etc/webmin/ldap-users/config. Het is ook nodig om dit configuratiebestand alleen leesbaar te maken voor root."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config"
msgstr "AUTO_GEN wordt gezet op \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "There's a line in /etc/webmin/ldap-users/config that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or something likewise in sh-syntaxis. This means you have disabled the automatic regeneratation of that file."
msgstr "Er is een lijn \"AUTO_GEN=n\" in /etc/webmin/ldap-users/config -- of iets gelijkaardigs in sh-syntax. Dit betekent dat u de automatische regeneratie van dit bestand hebt uitgeschakeld."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-skolelinux\" afterwards."
msgstr "Als dat verkeerd is, verwijder dan de lijn en voer daarna \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-skolelinux\" uit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Automatic update of the nextID field in LDAP?"
msgstr "Het nextID-veld automatisch bijwerken in LDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "To work around a race condition in the allocation of the UserID and GroupID a new field called nextID was introduced. This field may be automatically added to your LDAP database without disrupting anything. This update may also be done later manually by running  \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\"."
msgstr "Om rond een race-conditie te werken in de allocatie van het UserID en GroupID was er een nieuw veld nextID geïntroduceerd. Dit veld kan automatisch toegevoegd worden aan uw LDAP-databank zonder ook maar iets te onderbreken. Deze bijwerking kan ook op een later tijdstip handmatig worden doorgevoerd door \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\" uit te voeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Without this change, you will not be able to create new users and groups."
msgstr "Zonder deze wijziging, zult u niet in staat zijn om nieuwe gebruikers of groepen aan te maken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Root users distinctive name in the LDAP directory:"
msgstr "Onderscheidende naam voor root-gebruikers in de LDAP-map:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Please enter the Distinguished Name (dn) of the root users in the LDAP directory. Be aware that if you change this and break it, you might not be able to use webmin-ldap-skolelinux in a meaningfull way."
msgstr "Geef de 'Distinguished Name (dn)' van root-gebruikers in de LDAP-map. Wees u ervan bewust dat als u dit wijzigt en het breekt, dat u webmin-ldap-skolelinux misschien niet op een betekenisvolle manier kunt gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:44
msgid "LDAP server:"
msgstr "LDAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Please enter the name of the host on which the LDAP server is running. This server will be used for user and host administration as well as storage."
msgstr "Geef de naam van de host waarop de LDAP-server draait. Deze server zal worden gebruikt voor zowel gebruikers- en host-administratie, als voor opslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Base dn:"
msgstr "Basis-dn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Please enter the base Distinguished Name (basedn) which will be used as the directory to read and write data from. Be aware that incorrect changes to this setting may break webmin-ldap-skolelinux."
msgstr "Geef de basis-'Distinguished Name (basedn)' die zal worden gebruikt als de map om data uit te lezen en naartoe te schrijven. Wees u ervan bewust dat foutieve wijzigingen van deze instelling webmin-ldap-skolelinux kunnen breken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "User's home directories prefix:"
msgstr "Prefix voor de thuismappen van gebruikers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "Please enter the prefix for the location of user's home directories."
msgstr "Geef de prefix voor de locatie van de thuismappen van gebruikers."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "User's mail spool directories prefix:"
msgstr "Prefix voor de spool-mappen voor de e-mail van gebruikers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Please enter the prefix for the location of user's mail spool directories."
msgstr "Geef de prefix voor de locatie van de spool-mappen voor de e-mail van gebruikers."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "If you choose to alter this value, you will need to create the directory by yourself."
msgstr "Als u kiest om deze waarde te wijzigen, dan zult u de map zelf moeten aanmaken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:78
msgid "Flag for samba synchronisation:"
msgstr "Vlag voor samba-synchronisatie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:78
msgid "Sambasync is difficult to implement, as it needs to have the LDAP-enabled samba package, which is only provided in woody-test."
msgstr "Sambasync is moeilijk te implementeren, omdat het LDAP-ondersteuning nodig heeft voor het samba-pakket wat enkel wordt aangeboden in woody-test."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid "Minimum number of capital letters required in new passwords:"
msgstr "Minimum aantal hoofdletters die vereist zijn voor nieuwe wachtwoorden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required  to contain at least one capital letter."
msgstr "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden ten minste één hoofdletter bevatten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Minimum number of lowercase letters required in new passwords:"
msgstr "Minimum aantal kleine letters vereist voor nieuwe wachtwoorden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required  to contain at least one lowercase letter."
msgstr "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden ten minste één kleine letter bevatten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid "Minimum number of numbers required in new passwords:"
msgstr "Minimaal aantal cijfers vereist voor nieuwe wachtwoorden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required  to contain at least one number."
msgstr "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden tenminste één cijfer bevatten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "Minimum length of new passwords:"
msgstr "Minimale lengte van nieuwe wachtwoorden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "This is a quality check for new passwords."
msgstr "Dit is een kwaliteitscontrole voor nieuwe wachtwoorden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required  to be at least that long."
msgstr "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden tenminste zo lang zijn."


Reply to: