, però volia que hi quedés constància a aquesta llista de correu, perquè és des d'on es coordinen les traduccions al català.
Amb el canvi de l'OpenOffice.org al LibreOffice vam patir un problema similar. Com que la traducció de l'OpenOffice.org ja no la continuem, el que vam fer és fer els canvis a mà. Però en el cas del Firefox/Iceweasel no es pot fer el mateix, òbviament. Aleshores, un parell de preguntes.
1.- Si volguéssim, es pot modificar la traducció a l'Iceweasel a Debian?
2.- La marca "Firefox" està a les cadenes tal qual "Firefox"? o és una variable que en temps d'execució es canvia per Iceweasel o Firefox segons convingui?
Suposo que podríem fer un script que canvies totes les instàncies de "[del|el|al|pel] Firefox" per "[de l'|l'|a l'|per l']Iceweasel" de les traduccions.