[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xcdroast



Aquí el teniu, a veure si em poso les piles!!!!
-- 

Miquel (a.k.a. Ktalà)
Linux User  #286784
Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1)

Welcome to the jungle, we got fun and games
Guns n' Roses
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.98\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-13 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-01 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@eresmas.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to use xcdroast as a normal user?"
msgstr "Vols usar xcdroast com a usuari normal?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you want to use xcdroast as a normal user, some programs must be setgid/"
"setuid like this:"
msgstr "Si vols fer servir xcdroast com a usuari normal, alguns programes"
"han de tenir el gid/uid així:"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
" - cdrecord cdda2wav readcd\n"
"    chown root:cdrom and  chmod 4710\n"
" - xcdrwrap\n"
"    chown root:cdrom and chmod 2755"
msgstr "- cdrecord cdda2wav readcd\n"
       "   chown root:cdrom i chmod 4710\n"
	   "- xcdrwrap\n"
	   "   chown root:cdrom i chmod 2755\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you wish, these changes will be done in the postinst of xcdroast. Do you "
"want to use xcdroast as a normal user?"
msgstr "Si ho desitges, aquests canvis seran efectius després de la instal.lació de xcdroast."
"Vols usar xcdroast com a usuari normal?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid "Do you want to create missing scsi generic devices?"
msgstr "Vols crear el dispositiu generic SCSI desaparegut?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"xcdroast uses SCSI generic device to control CD Writers/Readers. Some SCSI "
"Generic Device files (/dev/sg?) are missing on your system."
msgstr "xcdroast usa dispositius SCSI genèrics per controlar CDs de lectura/escriptura."
"Alguns dispositius SCSI genèrics(/dev/sg?) han desaparegut del teu sistema."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Do you want to create missing scsi CD devices?"
msgstr "Vols crear els dispositius de CD scsi desapareguts?"

#. Description
#: ../templates:28
msgid "xcdroast uses SCSI CD device to access CD Writers/Readers."
msgstr "xcdroast usa dispositius de CD SCSI per accedir a CDs de lectura/escriptura."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Some SCSI CD Device files (/dev/scd?) are missing on your system."
msgstr "Alguns dispositius de CD SCSI(/dev/scd?) han desaparegut del teu sistema."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "May I create these missing device files?"
msgstr "Puc crear els arxius dels dispositius desapareguts?"

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Missing CD device list"
msgstr "Llista de dispositius de CD desapareguts"

#. Choices
#: ../templates:43
msgid "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16"
msgstr "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16"

#. Description
#: ../templates:44
msgid "Missing generic device list"
msgstr "Llista de dispositius genèrics desapareguts"

#. Description
#: ../templates:44
msgid "(internal use only)"
msgstr "(només ús intern)"

Reply to: