preguntes comunicació de premsa
Hola Ignasi,
--- Ignasi Tura Olivella <seasidefront@yahoo.fr> wrote:
> >[PREMSA]
>
> Em sembla molt bé la història de preparar la comunicació a la premsa:
> m'imagino que a l'Avui se'n pot fer força ressò, ja que, com a lector
> habitual d'aquest diari, sempre han fet força ressò de les històries
> de SoftCatalà i han enfocat l'assumpte de Güinous amb prou cinisme.
> Per València, l'equivalent és el setmanari El Temps: aquests, a la
> secció d'Economia i Empreses, en el seu moment havien parlat de
> l'alliberament de Mandrake en Català, o sigui que...
>
> El que seria interessant és incidir en algun aspecte que ens diferenciï
> de Mandrake, com ara la robustesa...
Bon comentari, m'has fet pensar. Ara com ara, em venen al cap algunes
idees:
. el fet que els traductors som voluntaris i que fem tot a traves de la
xarxa. Igual podem preguntar si hi ha més gent interessada en ajudar!
. el que has dit tu, la robustessa i seguretat
. utilitza Mandrake gettext per traduir els missatges? Acabo de descobrir
aquest sistema avui i m'ha deixat impressionat. El fet que a més, pots
configurar el sistema per traduir a qualsevol altre idioma si falta una
traducció a Català.
Algu més té idees sobre punts que podriem destacar de Debian?
Em pregunto si els faria gràcia o no saber que han ajudat dos
estadounidencs (Langasek, crec, i jo) i un anglés-francés-català (Lang).
portaveu mateu, preparant per la roda de premsa ;-)
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Sports - live college hoops coverage
http://sports.yahoo.com/
Reply to: