On Mon, Feb 18, 2002 at 07:32:42PM +0100, Antoni Bella wrote: > Per acabar aquest directori aquí t'el passo. Ouch, Antoni, ves amb compte. En la primera secció ja he vist diferències greus amb l'original: > <P>En la línia de l'<CODE>Assumpte</CODE> (Subject) s'hi afegirà > <CODE>Bug#</CODE><VAR>nnn</VAR><CODE>:</CODE> i en <CODE>Còpia</CODE> > (Reply-To) s'hi inclourà el remitent original del informe i > <VAR>nnn</VAR><CODE>@bugs.debian.org</CODE>.</P> Copia != Reply-To Copia seria en tot cas Cc: Reply-To seria Respondre-A, o algo així. <li><a href="#followup">Reenviar missatges</a></li> ací, followup no és reenviar. Reenviar es enviar una copia d'un missatge a un altra persona. Followup seria algo paregut a "respondre". Els de castellà han ficat "Secuencias de mensajes". Tingues en compte que "followup" no és exactament el mateix que "reply". Vaig a fer còpia a la llista per si algú vol pegarli una ullada al server-request i Developer, que son els 2 que no he pogut revisar. Si algú va a fer-ho, mireu l'original en anglès de http://bugs.debian.org/. Jordi -- Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom, aka Oskuro in || jordi@sindominio.net || Using Debian GNU/Linux Reinos de Leyenda || jordi@debian.org || http://debian.org http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
#use wml::debian::template title="Debian BTS - informació pels desenvolupadors" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #use wml::debian::translation-check translation="1.32" <H1>Informació pels desenvolupadors sobre el sistema de seguiment d'errors</H1> <P>Inicialment, un informe d'error és enviat per un usuari en un missatge de correu ordinari a <CODE>submit@bugs.debian.org</CODE>. A aquest se li assignarà un número, del qual serà informat l'usuari i després aquest serà reenviat a <CODE>debian-bugs-dist</CODE>. Si el remitent inclou en la línia <CODE>Package</CODE> un paquet amb mantenidor conegut, aquest també en rebrà una còpia.</P> <P>A la línia de l'<CODE>Assumpte</CODE> (Subject) s'hi afegirà <CODE>Bug#</CODE><VAR>nnn</VAR><CODE>:</CODE> i el camp <CODE>Respondre-A</CODE> (Reply-To) s'hi inclourà el remitent original del informe i <VAR>nnn</VAR><CODE>@bugs.debian.org</CODE>.</P> <hrline> <ul> <li><a href="#closing">Tancar informes d'error</a></li> <li><a href="#followup">Reenviar missatges</a></li> <li><a href="#severities">Nivells de gravetat</a></li> <li><a href="#tags">Etiquetes pels informes d'error</a></li> <li><a href="#forward">Registrant que heu passat un informe d'error</a></li> <li><a href="#maintincorrect">Mantenidor del paquet incorrecte</a></li> <li><a href="#requestserv">Reobrir, reasignar i manipular errors</a></li> <li><a href="#subjectscan">Característica més o menys obsoleta subject-scanning</a></li> <li><a href="#x-debian-pr">Característica obsoleta <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></li> </ul> <hrline> <h2><a name="closing">Tancar informes d'error</a></h2> <p>Els informes d'error en Debian s'han de tancar quan aquest ja ha estat solucionat. Els problemes en els paquets sols es podran considerar solucionats una vegada s'hagi inclòs el paquet amb la solució a l'error (bug fix) en l'arxiu de Debian.</p> <p>Normalmet, l'únic a qui se li permet tancar un informe d'error és a qui el va enviar (submitter) i al mantenidor(s) del paquet afectat per aquest error. Però hi han excepcions a aquesta regla, per exemple, els errors arxivats de paquets desconeguts o de certs pseudo paquets. Davant d'un dubte, no tancar cap error, primer demaneu consell en la llista de correu de debian-devel.</p> <p>Els informes d'error s'hauran de tancar enviant un correu a <var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code>. El cos del missatge necessitarà una explicació de com ha estat solucionat.</p> <p>Amb els correus rebuts des del BTS (sistema de seguiment d'errors), tot el que necessitareu fer per a tancar l'error serà respondre amb el vostre programa de correu i editar el camp <code>To</code> (A) per a que digui <VAR>nnn</VAR><CODE>-done@bugs.debian.org</CODE> en comptes de <VAR>nnn</VAR><CODE>@bugs</CODE> (<VAR>nnn</VAR><CODE>-close</CODE> que es proporcionat com a un àlies per a <VAR>nnn</VAR><CODE>-done</CODE>).</P> <p>La persona que tanca l'error, la persona que el va enviar i la llista de correu <code>debian-bugs-closed</code>, han de rebre cadascun una notificació sobre els canvis en l'estat de l'informe. Qui el va presentar i la llista de correu també han de rebre el contingut del missatge enviat a <var>nnn</var><code>-done</code>.</p> <h2><a name="followup">Reenviar missatges</a></h2> <p>El BTS inclourà les adreces de qui va enviar l'error i la del mateix error (<var>nnn</var><code>@bugs</code>) en la capçalera <code>Reply-To</code> (Còpia) després de reenviar l'informe d'error. Si us plau noteu que aquestes dues adreces són diferents.</p> <p>Si un desenvolupador desitja respondre a un informe d'error, aquest sols haurà de reenviar el missatge, respectant la capçalera <code>Copia</code>. Això <strong>no</strong> tancarà l'error.</p> <p>El BTS rebrà el missatge en <VAR>nnn</VAR><CODE>@bugs</CODE>, pas en qual el mantenidor del paquet, reenviarà el fitxer amb la resta de la bitàcola d'aquest informe d'error a <CODE>debian-bugs-dist</CODE>.</P> <P>Un desenvolupador pot enviar explicitament un correu a qui va enviar l'error amb un correu a <var>nnn</var><code>-submitter@bugs</code>.</p> <P>Si desitgeu enviar un missatge de correu que no sigui apropiat per a <CODE>debian-bugs-dist</CODE> podeu enviar-lo a <VAR>nnn</VAR><CODE>-quiet@bugs</CODE> o <VAR>nnn</VAR><CODE>-maintonly@bugs</CODE>. El correu a <VAR>nnn</VAR><CODE>-quiet@bugs</CODE> serà arxivat en el BTS però no seran reenviats a ningú, així com a cap llista de correu. El correu a <VAR>nnn</VAR><CODE>-maintonly@bugs</CODE> serà arxivat en el BTS i sols serà reenviat al mantenidor del paquet en qüestió.</P> <P><EM>No</EM> useu les característiques "reply to all recipients" (resposta a tots) o "followup" (resposta) del vostre lector de correu a menys de que intenteu editar algun d'aquests camps. En particular, mireu de que no envieu missatges de resposta a <CODE>submit@bugs.debian.org</CODE>.</P> <H2><A name="severities">Nivells de gravetat</A></H2> <P>El sistema d'errors registrarà un nivell de gravetat per a cada informe d'error. Per defecte s'establiran en <CODE>normal</CODE>, però podeu escollir-lo afegint una línia <CODE>Severity</CODE> en la pseudo capçalera quan envieu aquest error (mireu les <A href="Reporting#pseudoheader">instruccions per a reportar errors</A>) o usant el comandament <CODE>severity</CODE> amb el <A href="#requestserv">servidor de control pels requeriments</A>.</P> <P>Els nivells de gravetat són: <DL> <DT><CODE>critical</CODE> <DD>quan falli el programari en el sistema (o en un conjunt de sistemes), o causa sèries perdues de dades o introdueix un forat de seguretat en el sistema en el qual s'ha instal·lat el paquet. <DT><CODE>grave</CODE> <DD>quan el paquet en qüestió sigui inusable o gairebé, o causa pèrdues de dades, o introdueix un forat de seguretat pel qual es poden accedir als comptes dels usuaris que usen aquest paquet. <DT><CODE>serious</CODE> <DD>és una greu violació de la política Debian (això serà, que viola una directriu "must" (de condició) o "required" (requeriment), o, en opinió del mantenidor del paquet, aquest no compleix els requisits per a ser distribuït. <DT><CODE>important</CODE> <DD>un error que té un efecte important en la usabilitat d'un paquet, sense que aquest quedi completament inusable per a tothom. <DT><CODE>normal</CODE> <DD>el valor per defecte, aplicable a la majoria dels errors. <DT><CODE>minor</CODE> <DD>un problema que no afecta a la usabilitat del paquet i que segurament es trivial de solucionar. <DT><CODE>wishlist</CODE> <DD>per a qualsevol requeriment de característiques, com també per a qualsevol error que sigui molt difícil de solucionar degut a qüestions importants de disseny. <DT><CODE>fixed</CODE> <DD>per a errors que han estat fixats (solucionats) però que no estan tancats. Aquesta és una excepció pels errors solucionats per una persona que no era el mantenidor. Noteu: que en comptes d'això haureu d'usar l'<strong>etiqueta</strong> "fixed". </DL> <p>Certs nivells de gravetat són considerats <em><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">release-critical</a></em> (crítics per a l'alliberació), la situació de l'error tindrà un gran impacte en l'alliberació del paquet amb la distribució stable de Debian. Actualment, aquests són els <strong>critical</strong>, <strong>grave</strong> i <strong>serious</strong>.</p> <H2><a name="tags">Etiquetes pels informes d'error</a></H2> <p>Cada error pot tindre diverses etiquetes o cap, entre un joc d'etiquetes establert. Aquestes etiquetes es mostren en la llista d'errors quan s'examina la pàgina d'un paquet i quan es mira la bitàcola completa dels errors. <p>Les etiquetes poden establir-se afegint una línia <code>Tags</code> en la pseudo capçalera quan envieu aquest error (mireu les <a href="Reporting#pseudoheader">instruccions per a reportar errors</a>) o usant el comandament <code>tags</code> amb el <a href="#requestserv">servidor de control pels requeriments</a>. <p>Les actuals etiquetes d'error són: <dl> <dt><code>patch</code> <dd>En la bitàcola d'errors s'hi inclourà el pedaç o qualsevol altre senzill procediment amb el qual s'hagi resolt l'error. Si hi ha un pedaç però aquest no resol l'error adequadament o causa algun altre problema, no tindríeu que usar aquesta etiqueta. <dt><code>wontfix</code> <dd>Aquest error no ha estat corretgit. Posiblement per a fer-ho s'ha d'escollir entre dues maneres arbitràries i el mantenidor i el originador prefereixen fer-ho d'una manera diferent, posiblement per que els canvis provocarien d'altres problemes o tanmateix per d'altres motius. <dt><code>moreinfo</code> <dd>Aquest error no podrà ser localitzat fins que l'originador no en proporcioni més informació. L'error serà tancat si l'originador no proporciona aquesta informació dintre d'un temps raonable (uns mesos). Això és pels errors del tipus "Això no funciona". Què és el que no funciona? <dt><code>unreproducible</code> <dd>Aquest error no pot ser reproduït en el sistema dels mantenidor. Es necessita l'assistències de terceres persones per a diagnosticar la causa del problema. <dt><code>help</code> <dd>El mantenidor està requerint ajuda per a solventar aquest error. <dt><code>pending</code> <dd>S'està treballant activament en la solució del problema descrit en l'error, p.e. està pendent d'una solució. <dt><code>fixed</code> <dd>Aquest error ha estat solucionat o funciona més o menys bé (per exemple quan s'ha solucionat per l'aportació d'una persona diferent al mantenidor), però encara resta una qüestió que necessita ser resolta. Aquesta etiqueta substitueix a l'antic nivell de gravetat "fixed". <dt><code>security</code> <dd>Aquest error descriu un problema de seguretat en un paquet (p.e. permisos mal configurats que permetin l'accés a dades que no haurien d'estar accessibles; desbordaments de la memòria temporal -buffer overruns- que permetin a la gent controlar un sistema de maneras en les que no s'hauria de poder; atacs de denegació del servei -denial of service- que han de solucionar-se, etc). La majoria dels errors de seguretat també s'hauran d'establir com a nivells de gravetat critical o grave. <dt><code>upstream</code> <dd>Aquest error s'aplica al la part dels creadors del programari. <dt><code>potato</code> <dd>Aquest error s'aplica particularment a la versió potato de Debian. <dt><code>woody</code> <dd>Aquest error s'aplica particularment a la versió (no alliberada) woody de Debian. <dt><code>sid</code> <dd>Aquest error s'aplica particularment a una arquitectura que actualment no ha estat alliberada (això seria, que encara està en la versió sid). </dl> <p>Les tres últimes etiquetes estan pensades per a ser usades principalment en errors crítics de la versió, pel que es fa important el saber a quina versió pertanyen i així asegurar-se de que són adequadament solventats (o eliminats). <H2><A name="forward">Registrar que heu passat un informe d'error</A></H2> <P>Quan un desenvolupador reenvia un informe d'error al desenvolupador del codi original des del qual en deriva el paquet de Debian, aquests haurien de quedar registrats en el BTS de la següent manera:</P> <P>Assegureu-vos de que el camp <CODE>To</CODE> (A) del vostre missatge a l'autor sols conté l'adreça o adreces de/ls autor/s; inclogueu a la persona que el va reportar i en el camp <CODE>CC</CODE> (Còpia) poseu; <VAR>nnn</VAR><CODE>-forwarded@bugs.debian.org</CODE> .</P> <P>Demaneu-li a l'autor que conservi els camps <CODE>CC</CODE> (Còpia) i <VAR>nnn</VAR><CODE>-forwarded@bugs</CODE> quan respongui, d'aquesta manera el BTS en podrà arxivar la reposta junt amb l'informe original.</P> <P>Quan arribi un missatge al BTS amb <VAR>nnn</VAR><CODE>-forwarded</CODE> marcarà l'error en qüestió com a reenviat a les adreces indicades en el camp <CODE>To</CODE> (A) del missatge rebut.</P> <P>També podeu manipular la informació "forwarded to" (reenviar) per a enviar missatges a <A href="server-control"><CODE>control@bugs.debian.org</CODE></A>.</P> <H2><a name="maintincorrect">Mantenidor del paquet incorrecte</a></H2> <p>Si s'estableix a un mantenidor del paquet incorrecte, això serà segurament provocat per un canvi recent del mantenidor i el nou mantenidor encara no ha actualitzat a una nova versió el paquet canviant-ne el camp <CODE>Maintainer</CODE> en el fitxer de control. Això serà solventat quan s'actualitzi el paquet; alternativament, en l'arxiu de mantenidors pot canviar-se manualment l'entrada d'un paquet, per exemple si no es considera necessària una actualització i reconstrucció del paquet. Contacteu amb <CODE>override-change@debian.org</CODE> per a canvis manuals del fitxer.</P> <H2><A name="requestserv">Reobrir, reasignar i manipular errors</A></H2> <P>És posible resignar errors a d'altres paquets, reobrir aquells que han estat tancats erroniament, modificar la informació que indica a on (qualsevol lloc) ha estat reenviat un error, canviar els nivells de gravetat, canviar els títols dels informes, fusionar informes d'error i separar-los. Tot això es fa enviant correu a <CODE>control@bugs.debian.org</CODE>.</P> <P>El <A href="server-control">format d'aquests missatges</A> es descriu en un altra document disponible en la World Wide Web o en el fitxer <CODE>bug-maint-mailcontrol.txt</CODE>. També es pot obtindre per correu una versió en text pla enviant la paraula <CODE>help</CODE> al servidor de l'anterior adreça.</P> <h2><a name="subjectscan">Característica més o menys obsoleta subject-scanning</a></h2> <P>Els missatges que arribin a <CODE>submit</CODE> o <CODE>bugs</CODE> i que el seu Subject (Assumpte) comenci per <CODE>Bug#</CODE><VAR>nnn</VAR> seran tractats com si haguessin estat enviats a <VAR>nnn</VAR><CODE>@bugs</CODE>. Això es fa per compatibilitat cap a enradera amb correus enviats a adreces antigues, així com per a pescar correu enviat a <CODE>submit</CODE> per error (per exemple, si s'usa la característica del lector de correu de respondre a tots).</P> <P>Per a <CODE>maintonly</CODE>, <CODE>done</CODE>, <CODE>quiet</CODE> i <CODE>forwarded</CODE> hi ha un esquema semblant, que tracta al correu arribat segons una etiqueta en el Subject (Assumpte) com si haguessin estat enviats a l'adreça correponent a <VAR>nnn-whatever</VAR><CODE>@bugs</CODE>.</P> <P>Els missatges que simplement arribin a <CODE>forwarded</CODE> i <CODE>done</CODE> -p.e. sense un número d'informe d'error en l'adreça- i sense un número d'error en el Subject (Assumpte), seran arxivats en "junk" i desats allí durant unes setmanes, siguen així, ignorats.</P> <h2><a name="x-debian-pr">Característica obsoleta <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></h2> <P>S'usa dintre del que es posible per a evitar que el BTS reenviï qualsevol missatge rebut en <CODE>debian-bugs</CODE>, afegint una línia <CODE>X-Debian-PR: quiet</CODE> a l'actual capçalera del correu.</P> <P>Ara aquesta línia en la capçalera serà ignorada. En canvi, enviarà el vostre missatge a <CODE>quiet</CODE> o <VAR>nnn</VAR><CODE>-quiet</CODE> (o <CODE>maintonly</CODE> o <VAR>nnn</VAR><CODE>-maintonly</CODE>).</P> <HR> #use "otherpages.inc" #use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
#use wml::debian::template title="Debian BTS - servidor de requeriments" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #use wml::debian::translation-check translation="1.14" <h1><A name="introduction">Introducció al sistema del servidor de requeriments d'errors</A></h1> <p>Aquest és un servidor de correu per a enviar, sota demanda, els informes d'error i índexs dels mateixos en format de text pla.</p> <p>Per a usar això haureu d'enviar un missatge de correu a <A href="mailto:request@bugs.debian.org"><code>request@bugs.debian.org</code></A>. El <code>Subject</code> (Assumpte) del missatge serà ignorat, excepte per a generar el <code>Subject</code> de la resposta.</p> <p>El cos del missatge que envieu hauria d'incloure una sèrie de comandaments, un per línia. Rebreu una resposta en la que apareixerà una transquipció interpretada del vostre missatge, amb una resposta a cada comandament. no es notificarà a ningú d'aquests comandaments; tot i que, els missatges seran registrats en la bitàcola, la qual estarà disponible en les pàgines de la WWW.</p> <p>Qualsevol text en una línia amb el caràcter <code>#</code> al principi de la mateixa serà ignorat; el servidor deixarà de processar quan trobi una línia que comenci per <code>quit</code>, <code>stop</code>, <code>thank</code> o dos guionets (per a evita que la firma sigui interpretada). També s'aturarà si troba masses comandaments irreconeixibles o malformats. Si els comandaments no són impossibles de processar, aquest enviarà un text d'ajuda des del servidor.</p> <h1>Comandaments disponibles</h1> <dl> <dt><code>send</code> <var>número_d'error</var> <dt><code>send-detail</code> <var>número_d'error</var> <dd> Requerir la transquipció de l'informe d'error en qüestió. <code>send-detail</code> envia tots els "aborrits" missatges en la transquipció, tal com els diversos auto-acks (normalment també hauríeu d'usar <code>send</code>, donat que els missatges interessants no són enviats amb <code>send-detail</code>). <dt><code>index</code> [<code>full</code>] <dt><code>index-summary by-package</code> <dt><code>index-summary by-number</code> <dd> Requerir un índex complet (amb tots els detalls i incloguent-hi informes finalitzats i reenviats) o un sumari ordenat per paquet o per número, respectivament. <dt><code>index-maint</code> <dd> Requerir l'índex de pàgines amb la llista dels mantenidors amb errors (oberts o tancats recentment) en el sistema de seguiment. <dt><code>index maint</code> <var>mantenidor</var> <dd> Requerir les pàgines amb l'índex d'errors en el sistema per a tots els mantenidors que continguin la cadena <var>mantenidor</var>. El terme de recerca és un cas sensible a caixa. L'índex d'errors per a cada mantenidor que hi coincideixi serà enviat en un missatge per separat. <dt><code>index-packages</code> <dd> Requerir les pàgines amb l'índex que donen la llista dels paquets amb errors (oberts o tancats recentment) en el sistema de seguiment. <dt><code>index packages</code> <var>paquet</var> <dd> Requerir les pàgines amb l'índex d'errors en el sistema per a tots els paquets que continguin la cadena <var>paquet</var>. El terme de recerca és un cas sensible a caixa. L'índex d'errors per a cada paquet que hi coincideixi serà enviat en un missatje per separat. <dt><code>send-unmatched</code> [<code>this</code>|<code>0</code>] <dt><code>send-unmatched</code> <code>last</code>|<code>-1</code> <dt><code>send-unmatched</code> <code>old</code>|<code>-2</code> <dd> Requerir la bitàcola dels missatges que no es refereixin a un informe d'error en particular, per a aquesta setmana, la setmana passada i la anterior. (Cada setmana finalitza en dimecres). <dt><code>getinfo</code> <var>nom_fitxer</var> <dd> Requerir un fitxer amb informació sobre paquet(s) i o mantenidor(s) - els fitxers disponibles són: <dl compact> <dt><code>maintainers</code> <dd> La llista unificada dels mantenidor de paquets, usada pel sistema de seguiment. Aquesta informació deriba dels fitxers <code>Packages</code>, fitxers override i fitxers pseudo-packages. <dt><code>override.</code><var>distribució</var> <dt><code>override.</code><var>distribució</var><code>.non-free</code> <dt><code>override.</code><var>distribució</var><code>.contrib</code> <dt><code>override.experimental</code> <dd> Informació a sobre de les prioritats, seccions de paquets i els valors de les preferències dels mantenidors. Aquesta informació es usada pel procés que genera els fitxers <code>Packages</code> en l'arxiu FTP. Aquesta informació està disponible per a cadascun dels principals arbres de les distribucions disponibles, pel seu nom en codi. <dt><code>pseudo-packages.description</code> <dt><code>pseudo-packages.maintainers</code> <dd> Llista de descripcions i mantenidors de pseudopaquets, respectivament. </dl> <dt><code>refcard</code> <dd> Requerir que els servidors de correu enviïn la targeta de referència en ASCII pla. <dt><code>help</code> <dd> Requerir que aquest document d'ajuda sigui enviat per correu en ASCII pla. <dt><code>quit</code> <dt><code>stop</code> <dt><code>thank</code>... <dt><code>--</code>... <dd> Atura el processament en aquest punt del missatge. Després d'això podeu incloure qualsevol text que desitgeu i serà ignorat. Podeu usar això per a incloure comentaris llargs que serien apropiats per a <code>#</code>, per exemple pel benefici dels humans lectors del vostre missatge (llegint-lo mitjançant la bitàcola del sistema de seguiment o degut a <code>CC</code> o <code>BCC</code>). <dt><code>#</code>... <dd> Comentari d'una línia. El caràcter <code>#</code> ha d'estar al principi de la línia. <dt><code>debug</code> <var>nivell</var> <dd> Establir el nivell de depuració a <var>nivell</var>, el qual haurà de ser un número enter no negatiu. 0 és no depuris; 1 sol ser suficient. L'eixida de depuració apareix en la transquipció. La qual no sol ser útil pels usuaris generals del sistema d'errors. </dl> <p>Hi ha una <A href="server-refcard">targeta de referència</A> pels servidors de correu, disponibles via la WWW, en <code>bug-mailserver-refcard.txt</code> o per correu usant el comandament <code>refcard</code> (mirar a dalt).</p> <p>Si desitgeu manipular informes d'errors, hauríeu d'usar l'adreça <code>control@bugs.debian.org</code>, la qual enten un <A href="server-control">subconjunt dels comandaments llistats a dalt</A>. Això està descrit en un altra document, disponible en la <A href="server-control">WWW</A>, en el fitxer <code>bug-maint-mailcontrol.txt</code> o enviant el correu <code>help</code> a <code>control@bugs</code>.</p> <p>En el cas de que estigueu llegint això com a un fitxer en text pla o via correu: hi ha disponible una versió en HTML en la pàgina principal de continguts del BTS <code>http://www.debian.org/Bugs/</code>.</p> <hr> #use "otherpages.inc" #use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
Attachment:
pgphgWXAKk81S.pgp
Description: PGP signature