-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Feina molt pesada i que de ben segur ha deixat coses per retocar com per exemple la llargada de les línies que al contindre caràcters a omplir pel sistema d'instal·lació no sé si aquestes s'indexaran correctament en la pantalla o si se sortiran d'ella. Aquí teniu una llista del que crec que us tenia que comentar o preguntar. per = per a? Aquí no s'havia que fer doncs es repeteix molt peer no se si la traducció està correcta o entenidora firmware = firmware ho habia microprogramàri i ho s'hom canviat comandament en comptes d'ordre quik o quick o Quick closedir: Aquesta és una entrada que ha quedat tal qual extensions d'int = extensions int Hi això, mireu-ho Apa Jordi tens res més per aquí el rebost que s'hagi de traduir? - -- Sort ######## Antoni Bella Perez #################### | # [Pàgina de traduccions del nucli Linux] | # http://www.terra.es/personal7/bella5/traduccions.htm # [Traduciones al catalan del Nucleo Linux] | ## <bella5@teleline.es> ## i col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.12 - XFree86 4.1.0-7 - - -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE7zCo6GfXdVUGHvegRApg6AKCQV01dR1HZPhjYGRK4IniRqnZOyQCfcvtY +aXR4rPg01q9NfHTMzajf2Y= =TYg5 -----END PGP SIGNATURE-----
Attachment:
2050.0.dbootstrap-3.0.14.ca.po.bz2
Description: BZip2 compressed data