[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TR] Recull de Debian: Llista d'afegits i/o correccions



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


  Perfecte Ivan en retallo tota la secció i que li donguin un cop d'ull per 
aquí a la llista.

  Es tracta de mots corresponents a menus de programes pel que ho em de 
tindre molt en compte a l'hora d'acceptar una traducció com a definitiva per 
que el context podria ser contrari al que pensem.

>        Ací vos incloc unes parailes que he fet servir en altres traduccions.
>   Estaria bé que les incloguéreu en alguna llista (una volta discutides),
>   ja que si les guarde jo, de ben poca cosa valen...  (Algunes ja han
>   aparegut ací, no les tingueu massa en compte.)

I/O                     E/S, I/O
  <correcte però I/O no seria una opció si usem E/S
ISDN                    XDSI
  <RDSI es la traducció que buscabas. Que significa XDSI?
OK                      acceptar
about...                a propòsit de...
add-on                  extensió, complement
applet                  applet??
assembler               assemblador
   <aquí tothom usa ensamblador; el el nom d'un idioma de programació.
buffer                  buffer, avantmemòria, memòria intermèdia
   <aquestra seria interesant trovar-li una traducció acceptable. Es tracta 
    <d'un espai en memòria.
buffered memory         memòria intermèdia
bullet list             llista de vinyetes
cache                   cache, memòria cau
  <sols usem memòria cau
callback                ??
  <respon: depen molt del context
cancel                  cancel*lar
check box               casella de comprovació
  <caixa de verificació
clear                   esborrar
clipboard               portafolis
compliant               conforme
dialog                  quadre de diàleg
  <aquesta seria diàleg o bé t'has oblidat del mot adjunt.
embedded                inserit
   <encastat: aquesta es la que usem. Una altre opció seria integrat.
entry                   entrada, registre
get                     obtenir
  <ja està representada
handle                  manejar, indicador
  <per al menú d'un programa segur que és indicador
hard link               enllaç fort
hardware                maquinari
hashing                 dispersió
ignore                  descartar
  <aquesta quasi que millor la deixem al gust, per qüestions de context.
lock file               fitxer de blocatge
  <fitxer blocat
login (shell)           (intèrpret d') entrada??
  <Carai aquesta se m'abia oblidat
look & feel             tarannà??
  <Podria ser
nice                    ??
  >Al gust del traductor, crec que s'hauria de saber en quin programa surt i 
  >que significa en aquest.
padding                 separació
plug-in                 complement
  >Aquests son d'aquells que no m'agrada traduir
proxy                   altern
  >Altre cop igual proxy n'asembla bé
query                   consulta
regular file            fitxer ordinari
remove                  eliminar
resolver                trobador de noms??
  >resolvedor
revert                  revertir
  >desfer
searchable directory    directori navegable
set                     establir
  < aquesta depen molt del contexte jo s'hom posat joc per a aclarir la que 
  < més divergències pot crear.
shaded window           finestra enrotllada
  < Je, je, aquesta sé d'on es. Proba amb "ombra"; curt, precis i es
  < l'emprada pel KDE
shell                   intèrpret
shortcut                drecera
slot                    ranura (funció)??
  < Habien proposat bahia però ranura d'expansió sembla més correcte, a més 
  < de que està al diccionari.
socket                  connector, enllaç
software                programari
sticky bit              ??
  < Em falta contexte
sticky window           finestra apegalosa
stream                  flux (de dades)
stub                    soca
  <em falta context. Això seria arrencar d'arrel.
swallowed app           aplicació incorporada??
  <em falta context. 
tiles                   taulells, mosaics
  < mosaics
toolkit                 joc d'eines
  <joc d'utilitats
window manager          gestor de finestres
wrap lines              ajustament de línies

OK, vejam que us sembla.
- -- 

   Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# [Pàgina de traduccions del nucli Linux]                    |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/traduccions.htm
# [Traduciones al catalan del Nucleo Linux]                |
## <bella5@teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.10  -  XFree86 4.1.0-7

- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE7wTZfGfXdVUGHvegRAs/TAJ0fOA1QCYAGlF1bj47IS3FtooSR+ACfbBZB
nC8VbGODDh4mqsa+3oAqy4g=
=FjjI
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: