[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package kdebase 4:3.5.5a.dfsg.1-6



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kdebase. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug report against kdebase.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, April 19, 2007.


Thanks,

# debconf templates for xorg-x11 package
# Japanese translation
#
# $Id: ja.po 1063 2006-01-11 10:46:20Z ender $
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
# ISHIKAWA Mutsumi, 2001
# Tomohiro KUBOTA, 2001, 2002
# Kenshi Muto, 2001, 2003, 2004
# Takeo Nakano, 2001, 2003
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg-x11 6.9.dfsg.1-3+SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 19:09+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org> and ISHIKAWA Mutsumi "
"<ishikawa@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "デフォルトのディスプレイマネージャ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"ディスプレイマネージャとは、X Window System 上でのグラフィカルなログイン機能"
"を提供するものです。"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"ひとつの X サーバを管理できるのはひとつのディスプレイマネージャだけですが、"
"ディスプレイマネージャパッケージが複数インストールされています。どのディスプ"
"レイマネージャをデフォルトで起動させるか選択して下さい。"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"異なるサーバを担当するように設定すれば、複数のディスプレイサーバは同時に動作"
"できます。そのようにするには、/etc/init.d にある各ディスプレイマネージャの初"
"期化スクリプトを編集し、デフォルトディスプレイマネージャのチェックを無効にし"
"て下さい。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid "Stop the kdm daemon?"
msgstr "kdm デーモンを停止しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"X ディスプレイマネージャ (kdm) デーモンは、普通、パッケージの更新や削除の際に"
"停止させられます。しかし kdm は現在動作中の X セッションを最低ひとつは管理し"
"ているようです。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"いま kdm を停止すると、この kdm が管理している X セッションは停止します。ある"
"いは次にデーモンをリスタートしたときに新しいバージョンの kdm を有効にすること"
"もできます。"

#~ msgid ""
#~ "The X display manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "X ディスプレイマネージャ (kdm) デーモンは、普通、パッケージの更新や削除の"
#~ "際に停止させられます。しかし kdm は現在動作中の X セッションを最低ひとつは"
#~ "管理しているようです。"

#~ msgid "Select the desired default display manager."
#~ msgstr "利用したいデフォルトのディスプレイマネージャを選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "Only one display manager can manage a given X server, but multiple "
#~ "display manager packages are installed.  Please select which display "
#~ "manager should run by default."
#~ msgstr ""
#~ "1 つのディスプレイマネージャだけが与えられた X サーバを管理できますが、複"
#~ "数のデ\n"
#~ "ィスプレイマネージャパッケージをインストールすることはできます。デフォルト"
#~ "で実行したいディスプレイマネージャを選んでください。"

#~ msgid ""
#~ "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured "
#~ "to manage different servers; to achieve this, configure the display "
#~ "managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and "
#~ "disable the check for a default display manager.)"
#~ msgstr ""
#~ "(複数のディスプレイマネージャは、もし異なるサーバを管理するよう設定されて"
#~ "いるの\n"
#~ "であれば同時に実行できます。これをするためには、ディスプレイマネージャを適"
#~ "切に設定して、/etc/init.d にある各 init スクリプトを編集し、デフォルトの"
#~ "ディスプレイマネージャの確認を無効にしてください。)"

#~ msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?"
#~ msgstr "kdm デーモンを停止したいですか?"

#~ msgid ""
#~ "The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session. If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be "
#~ "terminated. Otherwise you may leave kdm running, and the new version will "
#~ "take effect the next time the daemon is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "K Desktop manager (kdm) デーモンは通常、パッケージの更新および削除時に停止"
#~ "しますが、少なくとも 1 つの動作中の X セッションを管理しているようです。"
#~ "kdm を今停止すると、これが管理する X セッションは殺されます。その代わり"
#~ "に、kdm を動作しているままにしておき、新しいバージョンは次回のデーモンの再"
#~ "起動時に効果を表すようにできます。"

Reply to: