[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione dpkg



On Sat, Apr 29, 2000 at 05:50:27PM +0200, Lele Gaifax wrote:
> Ho copiato il file di traduzione italiana di dpkg su
> http://stone.trew.it/~lele/dpkg_it.po in maniera da poterci
> discutere insieme. 
> 
> Si tratta solo della primissima parte del lavoro (circa 170 frasi
> tradotte, su quasi 900). 
> 
> Se qualcuno ha un attimo per darci un'occhiata ed esprimere le sue
> impressioni...
> 
La domanda sorge spontanea: come possiamo aiutarti? Il file e' bello
lungo, io ho trovato qualche traduzione non corretta dando un'occhiata
veloce, ma e' difficile comunicarla via e-mail (piu' che altro per te,
che devi per ogni e-mail controllare la corrispondenza della traduzione
nella tua versione)
Comunque tando per iniziare, inizio con una traduzione abbastanza ostica
che non mi ha convinto (non mi convince nemmeno la mia versione, ma e'
soprattutto per rompere il ghiaccio)

#: lib/dbmodify.c:238
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile fare il close dello status aggiornato di `%.250s'<"

penso che sia meglio 
msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di `%.250s'<"

(close significa chiudere o finire, terminare, in questo caso ?)


-- 
Enrico Fracasso                   |Software is like sex ... 
C.d.L in ingegneria elettronica   |it's better when it's free
Universita' di Trieste            |Linux. The Internet operating system


Reply to: