debian-edu-config/www/es.po
Here is the es.po file for the debian-edu-config/www reviewed by me.
regards
--
Norman Garcia Aguilar
http://www.normangarcia.info/blog
Linux user # 444131
Ubuntu user # 15806
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José L. Redrejo Rodríguez <jredrejo@debian.org>, 2010.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:00-0600\n"
"Last-Translator: Norman Garcia <naguilarg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'lang' of: <html>
#: index.html.en:6
msgid "en"
msgstr "es"
# type: Content of: <html><head><title>
#: index.html.en:8
msgid "Welcome to «www»: Info page for a debian-edu-installation"
msgstr "Bienvenido a «www»: Página de información para la instalación de DebianEdu"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:11
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:12
msgid "English"
msgstr "English"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:13
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:14
msgid "Français"
msgstr "Français"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:15
msgid "Español"
msgstr "Español"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:16
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:17
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:18
msgid "русский"
msgstr "русский"
# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:30
msgid "Debian-edu"
msgstr "Debian-edu"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:32
msgid "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Web page</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Página web</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:33
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki page</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Páginas Wiki</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:34
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Email lists</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Listas de correo</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:35
msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Collected package usage</a>"
msgstr "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Datos sobre los paquetes usados</a>"
# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:38
msgid "Local services"
msgstr "Servicios locales"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:41
msgid "<a href=\"https://www:631/\">Printer administration</a>"
msgstr "<a href=\"https://www:631/\">Administración de impresoras</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:42
msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:43
msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:44
msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>"
msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:45
msgid "<a href=\"https://www/lwat\">Lwat</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/lwat\">Lwat</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:46
msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentación</a>"
# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:47
msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Backup</a>"
msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Copias de seguridad</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.html.en:57
#, fuzzy
msgid "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.es\">[Español]</a> <a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.no\">[Norsk]</a> <a href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.ru\">[русский]</a>"
msgstr "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.no\">[Norsk]</a> <a href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.ru\">[русский]</a>"
# type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#: index.html.en:68
msgid "<a name=\"top\">"
msgstr "<a name=\"top\">"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#: index.html.en:68
msgid "Skolelinux"
msgstr "Skolelinux"
# type: Content of: <html><body><div><h1>
#: index.html.en:68
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:70
msgid "Welcome to «www»"
msgstr "Bienvenido a «www»"
# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:71
#, fuzzy
msgid "<strong>If you can see this, it means that the installation of your debian-edu server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite editor.</strong>"
msgstr "<strong>Si ve esta página, Debian-edu se ha instalado con éxito en su servidor. Felicidades y bienvenido. Puede editar el archivo /etc/debian-edu/www/index.html.es para cambiar el contenido de esta página.</strong>"
# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:76
msgid "On the right side for this page you see some links that can be helpful for you in your work, with administrating a debian-edu network."
msgstr "Al lado derecho de esta página hay enlaces útiles para la administración de la red Debian-edu."
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#: index.html.en:79
msgid "The links under Debian-edu are links to the Debian-edu and/or Skolelinux pages on the Internet."
msgstr "Los enlaces bajo Debian-edu, son enlaces a páginas de Debian-edu/Skolelinux en la Internet."
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#: index.html.en:80
msgid "The links under Local services are links to services running on this server. This is tools that can assist you in your daily work with the Debian-edu solution."
msgstr "Los enlaces bajo servicios locales, son enlaces a servicios en este servidor. Son utilidades para ayudarle en su trabajo diario en el sistema Debian-edu."
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:84
msgid "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your printers."
msgstr "<strong>Administración de impresoras:</strong> Selecciónelo para administrar sus impresoras."
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:85
msgid "<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor pages. Standard user name is «nagiosadmin» and you have to set the password (as root) with «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin»."
msgstr "<strong>Nagios:</strong> Selecciónelo para administrar el monitor de sistemas Nagios. Por defecto el usuario es «nagiosadmin» y debe de establecer la contraseña (como usuario root) con «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin»."
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:87
msgid "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages."
msgstr "<strong>Munin:</strong> Selecciónelo para visitar las páginas de estadí­stica de Munin."
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:88
msgid "<strong>Lwat:</strong> Choose this to get to Lwat. The LDAP admin pages for debian-edu.(You can add other users here if you want.)"
msgstr "<strong>Lwat:</strong> Selecciónelo para ir a Lwat. Son las páginas de administración de LDAP para debian-edu. (Puede añadir ahí otros usuarios si lo desea.)"
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:89
msgid "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed documentation"
msgstr "<strong>Documentación:</strong> Selecciónelo para explorar la documentación instalada"
# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:90
msgid "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you can restore or change the nightly backup"
msgstr "<strong>Copias de seguridad:</strong> Selecciónelo para ir al sistema de copias de seguridad. Desde ahí puede cambiar o restaurar su copia diaria nocturna."
# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:94
#, fuzzy
msgid "Own web pages for the users on the system."
msgstr "Páginas para los usuarios"
# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:95
msgid "All users on the system, can create a catalog on their home directory with the name «public_html». Here the users can add their own home pages. The home pages will be available at the address http://www/~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his web pages will be available at <a href=\"http://www/~jond/\">http://www/~jond/</a>. If the user don't exist, or the catalog public_html do not exist, you will get the «Not Found» error page. If the public_html catalog exists, but it is empty, you will get the «Permission Denied» error page. To change this, create the index.html file inside the public_html catalog."
msgstr "Todos los usuarios en este sistema pueden crear un directorio de nombre «public_html» en su directorio personal para publicar una página web. Este directorio está disponible en la dirección http://www/~nombre/. Por ejemplo si existe el usuario con el nombre Juan Rodrí­guez y el nombre de usuario juanr sus páginas estan disponibles en http://www/~juanr/ . Si el usuario o su directorio public_html no existe aparecerá el error \"404 Not Found\". Si el directorio public_html existe, pero está vacío, aparecerá la página de error «Permission Denied». Para evitarlo, cree un archivo index.html dentro del directorio public_html."
# type: Content of: <html><body><div><address>
#: index.html.en:107
#, fuzzy
msgid "$Id: index.html.en 63313 2010-03-27 19:32:34Z pere $"
msgstr "$Id: index.html.es 5098 2007-06-24 14:29:46Z jredrejo $"
Reply to: