Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis
On Tue, Jun 29, 2004 at 12:32:20AM +0200, martin.quinson@free.fr wrote:
> I dunno about the german version, but the french version often sounds
> far more professionnal to me than the english one. Correct grammar, no
> familiarity (personalisation of the computer) and such are a real
> improvement, IMHO.
I agree about correct grammar, but whether familiarity is
"unprofessional" is language-dependent, I feel. I've never found it to
be a problem in English.
> So, the whole debate here seems to come down to whether we want to
> provide a system for hackers or for [lamda] users.
"lamda"?
--
Colin Watson [cjwatson@flatline.org.uk]
Reply to: