Re: Problemilla de etiqueta
On Thu 14 Feb 2002 22:03, Juan Cespedes wrote:
> Pues porque muchas veces usar palabras que no fueron en principio pensadas
> para ser usadas de esa manera puede dar lugar a confusiones. Por
> ejemplo:
>
> On Tue, Feb 12, 2002 at 01:03:19PM +0100, David Martinez CSIC RedIRIS wrote:
> > Iba a meter un fallo en libkmid, y...me he encontrado con que ya estaba.
>
> Después de leer esa frase, me costó un buen rato entender lo que de
> verdad querías decir. "submit a bug report" no puede malinterpretarse,
> pero "meter un fallo" suena a introducirlo, a modificar el programa para
> que se comporte erróneamente.
Nonono...vamos a ver: es _impensable_ pensar que alguien pueda decir «voy a
submit un bug report contra libkmid» (bien pensado, ya no estoy tan seguro de
que sea impensable, tan sólo _demasiado_ ridículo). También hay otras
posibilidades:
«voy a submitear un bug report»
«voy a submit a bug report»
«voy a submitir un reporte de bug»
(rellénese a gusto del consumidor)
Pero definitivamente, estoy viendo que mi kernel está displayeando lo que
parece un bug, así que me lo voy a printear para no tener que clickear para
verlo. (hint, hint)
> Si ya tenemos términos globalmente aceptados, que los usa y los conoce
> todo el mundo, ¿para qué usar otros distintos?
Forma parte de lo que se conoce por «utilizar sinónimos de tu lenguaje». Si
en lo que se habla en Debian es en inglés, lenguaje globalmente aceptado por
todos los desarrolladores, esta lista sobra, desde luego.
Definitivamente me escurrí al escribir la frase, ya que no es muy clara (sin
duda se puede entender algo como lo que dices), y ahora la escribiría como
«Iba a mandar un fallo a libkmid...», pero simplemente procuro ser coherente
con mis planteamientos. Si exijo a la gente que traduce que evite las
expresiones inglesas, yo no puedo emplearlas. Al menos es lo que pienso. Por
ejemplo, yo compilo núcleos, no kernels. :-)
> BTW: ¿Qué pasó con esa cena que estabas organizando? :-)
¿Cuál? ¿La que estaba organizando cuando me atropelló el bruto de la moto?
;-) Esa se ha quedado paradita...quizás debería buscar las fuentes y seguir
con el paquete un día de estos.
Un saludo,
Ender.
--
Why is a cow? Mu. (Ommmmmmmmmm)
--
Responsable de News - Newsmanager
Servicios de red - Network services
Centro de Comunicaciones CSIC/RedIRIS
Spanish Academic Network for Research and Development
Madrid (Spain)
Tlf 91.585.49.05
Reply to: