[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Collaborate Debian Reference in Traditional Chinese



Hi Chih-Hsuan,

I believe the best way to contribute to the Debian Reference is to make a merge request on Salsa or submit patches to BTS.

The source files are here https://salsa.debian.org/debian/debian-reference and you can find the translation files under the po/ directory, for example po/zh-tw.po.

You can share your merge request on this list, then I or other DDs can help you merge them.

Cheers,
Kanru

On Wed, Nov 24, 2021, at 1:50 AM, 楊志璿 wrote:
Dear all,

May I ask who should I communicate with and  pull request these issues?
This is Chih-Hsuan Yang(楊志璿), a Taiwanese developer, using traditional Chinese as native language.
I found some unsuitable translations from simplified Chinese to traditional Chinese (or English to traditional Chinese).

Thank you!

Best regards,
Chih-Hsuan Yang


Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Saturday, September 11th, 2021 at 5:15 PM, 楊志璿 <zxc25077667@protonmail.com> wrote:

Hi Osamu Aoki,

This is Chih-Hsuan Yang(楊志璿), a Taiwanese developer, using traditional Chinese as native language.
I found some unsuitable translations from simplified Chinese to traditional Chinese (or English to traditional Chinese).
For example:
"1.2. 開發時需要的軟件" should be "1.2. 開發時需要的軟體". 
"A: 高級打包" should be "A: 進階打包"

May I help you to translate the Debian reference?
Thank you!

Best regards,
Chih-Hsuan Yang


Sent with ProtonMail Secure Email.




Reply to: