[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: thanks.



On Sun, Feb 17, 2002 at 08:50:54PM +0800, malix wrote:
>     2) Debian Doc 翻譯, 我在春節前瀏覽了woody install manual, 想翻譯它,
> 請大家談談有無必要,或者有人已經幹掉它了, 那就不要做重復勞動了.(說老實話,
> 我經常懷疑翻譯的必要性?)

所有文件都有翻譯都必要的:),不懂英語的人的痛苦不是
懂英語的人可以理解的。 以前做中文installer 的時候
好象有人譯過最開始,不過實在太多了,沒有繼續,半年
多前了,應該又有不少的變動。最近沒有跟boot-floppy
的進展。 :(

>     4) 繼續Debian企業運用的研究. 我在linuxaid上發現有人在2001-1發表了
> postfix的翻譯文章.
> 我想把最新的手冊翻譯一下. 不知道debian的專業辭典中有無郵件服務器相關內
> 容?
Debian專業辭典?

> 
>     對了,hashao,你是如何在你的mail中加入那些古文的?我很喜歡它們.
>     我也安裝了fortune-zh, 如何能在netscape中利用它們? 現在我只能手工粘
> 貼.
> 

我是用mutt看信的,配合 signify ,mutt 可以設定為從pipe(管道?)
讀取簽名,所以他可以從signify 或者 fortune 導入簽名。

netscape 不知道可否使用pipe導入簽名,如果不行,大概要使用
named pipe 和一個監視程序來改變 ~/.signature 文件內容。

網上應該可以找道做這個監視工作的程序...

-- 
hashao|                青銅鏡,不敢磨,磨著後照人多。
hashao|                一尺水,一尺波,信人唆,那一個心腸似我。

-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.



Reply to: