[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 暫別兩週,請大家繼續努力! ;-)



On Mon, 31 Jul 2000, Anthony Fok wrote:

>   * Zhaoway 兄,如果您想把 Duchenne Muscular Dystrophy 的中文名稱
>      「杜興(氏?)肌肉萎縮症」加入您的中譯,請您直接轉寄一份給
>      Ben Collins。謝謝!  :-)
我請教了一位在法國當醫生的朋友,他回說:
肌肉萎縮,染色體問題,缺少一個蛋白眉
你知道hopkin嗎?
有史以來最偉大的天文學家?
我一直在找他寫的一本書,有關宇宙的起源的書..一直找不到
他就是得到這個病,可以活多久...不一定..看到3x吧... 可惜,可嘆
台灣應該翻做『杜氏肌肉萎縮』吧!?
就好像 down's syndrome <-- 台灣就翻譯唐氏症

Zhaoway 兄可參考一下。

-- 
Andrew Lee
andrew@xlinux.com	XLinux Inc. R.O.C. Taipei.
andrew@cle.linux.org.tw	Chinese GNU/Linux Extension
MandrakeCLE ftp://mdk.linux.org.tw/pub/Mandrake-CLE/



Reply to: