[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#562842: [I18N:bg] Updated Bulgarian translation



Quoting Damyan Ivanov (dmn@debian.org):
> Package: user-setup
> Severity: wishlist
> Tags: l10n
> 
> Please find attached updated Bulgarian debconf translation of user-setup.


Damyan, user-setup is a D-I component. So, its translations are merged
to gether with other D-I components to form the D-I translation files.

In short, when you update D-I translations, you indirectly update
user-setup.

Just to check, I merged you new strings with the current D-I files in
sublevels 1 and 2 (user-setup has strings in both these files). A few
(very few) of them changed in your new version (see diff file where
you can ignore lines starting with "+#~").

Do you want us to keep the current D-I translations and just ignore
this translation you sent for user-setup, or rather use the new
strings from the translation you sent for user-setup and merge them
into D-I translations?


--- bg.po	2009-12-15 23:55:04.051744244 +0100
+++ bg2.po	2009-12-29 08:07:48.692743714 +0100
@@ -1,3 +1,8 @@
+# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
+# packages/po/bg.po
+#
+# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
+#
 # translation of bg.po to Bulgarian
 # Bulgarian messages for debian-installer.
 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
@@ -5,21 +10,20 @@
 #
 # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.
 # Nikola Antonov <nikola@linux-bg.org>, 2004.
-# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
+# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006.
+# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bg\n"
+"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-11 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../mktemplates.continents:15
 msgid "Africa"
@@ -4123,7 +4127,7 @@
 "Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика "
 "пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за "
 "root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или "
-"такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви."
+"такава, която лесно може да се свърже с Вас."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4136,8 +4140,8 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се "
-"сменя през редовни интервали от време."
+"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и "
+"периодично се сменя."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4148,9 +4152,9 @@
 "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
 "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
 msgstr ""
-"Потребителят „root“ не бива да има празна парола. Ако не въведете парола, на "
-"„root“ ще бъде забранено да влиза в системата и на първоначалния потребител "
-"на системата ще бъде дадена възможност да става „root“ чрез командата „sudo“."
+"Администраторският акаунт не бива да има празна парола. Ако не въведете "
+"парола акаунтът ще бъде забранен и на първоначалният потребителски акаунт ще "
+"бъде дадено право да става root чрез командата „sudo“."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4177,7 +4181,7 @@
 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
 #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Въведете отново паролата,  за да бъде проверена:"
+msgstr "Въведете отново паролата, за да бъде проверена:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4632,6 +4636,83 @@
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
 msgstr "Изтриване на цял диск и използване на LVM"
 
+#~ msgid "Create a normal user account now?"
+#~ msgstr "Създаване на обикновен потребителски акаунт сега?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+#~ "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+#~ "result in disaster. You should create a normal user account to use for "
+#~ "those day-to-day tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използването на акаунта root за ежедневна работа, като например четене на "
+#~ "поща, е лоша идея, защото даже малка грешка може да предизвика бедствие. "
+#~ "Би трябвало да създадете обикновен потребителски акаунт, който да "
+#~ "ползвате за тези ежедневни дейности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+#~ "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, "
+#~ "like 'imurdock' or 'rms'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обърнете внимание, че можете да го създадете по-късно (както и други "
+#~ "допълнителни акаунти), като въведете 'adduser <потребителско име>' като "
+#~ "root, където <потребителско име> е име на потребител, като например "
+#~ "'imurdock' или 'rms'."
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with "
+#~ "a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers "
+#~ "and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребителското име, което сте въвели, е невалидно. Имайте предвид, че то "
+#~ "трябва да започва с малка латинска буква, последвана от цифри и малки "
+#~ "латински букви."
+
+#~ msgid "Reserved username"
+#~ msgstr "Запазено потребителско име"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
+#~ "Please select a different one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избраното потребителско име (${USERNAME}) е запазено за системата. "
+#~ "Изберете друго име."
+
+#~ msgid "Password input error"
+#~ msgstr "Грешка при въвеждане на паролата"
+
+#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+#~ msgstr "Двете пароли, които въведохте, не са едни и същи. Опитайте отново."
+
+#~ msgid "Empty password"
+#~ msgstr "Празна парола"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+#~ "empty password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведохте празна парола, което не е позволено. Изберете непразна парола."
+
+#~ msgid "Enable shadow passwords?"
+#~ msgstr "Скриване на паролите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to "
+#~ "view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate "
+#~ "file that can only be read by special programs. The use of shadow "
+#~ "passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото "
+#~ "никой няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се "
+#~ "съхраняват в отделен файл, който може да бъде четен само от специални "
+#~ "програми. Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с "
+#~ "изключение на няколко случая, като например използване на NIS."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Is this information correct?"
 #~ msgid "Is this time zone correct?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: