[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#562842: [I18N:bg] Updated Bulgarian translation



Package: user-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find attached updated Bulgarian debconf translation of user-setup.
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/bg.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of bg.po to Bulgarian
# Bulgarian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.
# Nikola Antonov <nikola@linux-bg.org>, 2004.
# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006.
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid "Allow login as root?"
msgstr "Позволяване на влизане като root?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""
"Ако изберете да не позволявате на root да влиза, ще бъде създаден "
"потребителски акаунт, който ще може да става root чрез командата 'sudo'."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Root password:"
msgstr "Парола на root:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. "
"Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика "
"пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за "
"root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или "
"такава, която лесно може да се свърже с Вас."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и периодично се "
"сменя."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
#| "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgid ""
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
"the root account will be disabled and the system's initial user account will "
"be given the power to become root using the \"sudo\" command."
msgstr "Администраторският акаунт не бива да има празна парола. Ако не въведете парола акаунтът ще бъде забранен и на първоначалният потребителски акаунт ще бъде дадено право да става root чрез командата „sudo“."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Имайте предвид, че няма да виждате паролата, докато я въвеждате."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Въведете отново паролата, за да бъде проверена:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Въведете същата парола за root още веднъж, за да бъде проверено дали сте я "
"въвели правилно."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Създаване на обикновен потребителски акаунт сега?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Използването на акаунта root за ежедневна работа, като например четене на "
"поща, е лоша идея, защото даже малка грешка може да предизвика бедствие. Би "
"трябвало да създадете обикновен потребителски акаунт, който да ползвате за "
"тези ежедневни дейности."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Обърнете внимание, че можете да го създадете по-късно (както и други "
"допълнителни акаунти), като въведете 'adduser <потребителско име>' като "
"root, където <потребителско име> е име на потребител, като например "
"'imurdock' или 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Пълно име на новия потребител:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Ще бъде създаден потребителски акаунт за Вас, за да го използвате вместо "
"акаунта root за неадминистративни дейности."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Въведете истинското име на този потребител. Тази информация ще бъде "
"използвана, например, за подразбиращо се име при изпращане на поща, както и "
"в програми, които показват потребителско име. Вашето пълно име е добър избор."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid "Username for your account:"
msgstr "Потребителско име за Вашия акаунт:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Изберете потребителско име за новия акаунт. Вашето първо (лично) име е "
"разумен избор. Потребителското име трябва да започва с малка латинска буква, "
"последвана от цифри и малки латински букви."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Потребителското име, което сте въвели, е невалидно. Имайте предвид, че то "
"трябва да започва с малка латинска буква, последвана от цифри и малки "
"латински букви."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "Запазено потребителско име"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"Избраното потребителско име (${USERNAME}) е запазено за системата. Изберете "
"друго име."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Изберете парола за новия потребител:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Въведете отново същата потребителска парола, за да бъде проверена дали е "
"въведена правилно."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "Password input error"
msgstr "Грешка при въвеждане на паролата"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Двете пароли, които въведохте, не са едни и същи. Опитайте отново."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid "Empty password"
msgstr "Празна парола"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "Въведохте празна парола, което не е позволено. Изберете непразна парола."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Скриване на паролите?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой "
"няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в "
"отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. "
"Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с изключение на "
"няколко случая, като например използване на NIS."

#. Type: title
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Добавяне на потребители и задаване на пароли"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:19001
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr "Задаване на потребители и пароли..."


Reply to: